When you get back to wherever you come from... just leave us alone down here, okay? |
Когда вы вернетесь туда, откуда вы прибыли... оставьте нас здесь в покое, ладно? |
Leave his nose alone... his lip is bad enough already, and then some! |
Оставь его нос в покое - его губа уже достаточно разбита, и затем некоторые! |
I'll neverleave him alone, I'll make his troubles my own |
Я никогда не оставит его в покое, я сделаю его неприятности своим |
It concludes from the fact that the authorities did not specifically instruct him about his tasks as an informer and left him alone in the days following 10 May 1997, that they did not regard his as an important opposition figure. |
Оно приходит к заключению, что, поскольку власти не дали ему конкретных инструкций относительно его задач как осведомителя и после 10 мая 1997 года оставили его в покое, они не считали его важной фигурой в оппозиции. |
Come on, leave her alone, leave her alone! |
Нет, нет, оставьте ее в покое. |
Domenico, you have to leave them alone! |
Доме! Доме, оставь их в покое! |
And I figured if I make them afraid of her, they'll leave her alone, you know? |
И я решил, что если заставлю их бояться ее, то они оставят ее в покое, понимаете? |
I thought he would run, take himself back to England where he belongs, and leave us all alone. |
Я подумал, что он убежит, вернется домой в Англию, откуда он родом, и оставит всех нас в покое |
You think that if we are united and tell this Prior we will not heed his word, he will merely go away and leave us alone? |
Ты думаешь, что если мы будем едины и скажем Приорам, что не приняли его слова, он просто уйдет и оставит нас в покое? |
You let me alone, that's all. That's all. |
Оставь меня в покое, и все тут! |
"You, he said, leave my children alone, think of yours." |
А он говорит: ты, говорит, оставь наших детей в покое - о своих думай. |
I would be there right now, if she hadn't- if- if they had just left her alone |
Я был бы там прямо сейчас, если не она- если - если бы только они оставил ее в покое. |
That your men died in a great battle, or that your reward for helping me is the Church leaving your lands alone? |
Что твои воины полягут в великом сражении или что за твою помощь мне святая церковь оставит в покое твою землю? |
We don't know what it's going to do, we don't know what's going to happen when it hatches - if it will hurt us, help us, or just leave us alone. |
Мы не знаем, что оно решит делать, мы не знаем, что произойдёт, когда оно вылупится. Нападет ли оно на нас, поможет ли нам или просто оставит в покое. |
I think you should leave her... Alone. |
Думаю, вы должны оставить ее в покое. |
LEAVE MY wife ALONE AND GO in AND GET WARM. |
Оставь мою жену в покое и иди переоденься! |
(Meredith) GEORGE. LEAVE HER ALONE. HER PATIENTS LIVED SO SHE GETS TO SCRUB IN. |
Джордж Оставь её в покое её пациенты были предназначены для этого. |
DO WITH IT AS YOU WILL, BUT LEAVE US ALONE. |
Поступайте как пожелаете, но нас оставьте в покое. |
I AM NOT LEAVING ANYTHING ALONE. |
Я никого не оставлю в покое. |
MICHAEL, I WANT YOU TO STOP PESTERING MY SALESMEN, AND I WANT YOU TO LEAVE DUNDER MIFFLIN ALONE. |
Майкл, я хочу, чтобы вы перестали донимать моих продавцов, и чтобы оставили Дандер-Миффлин в покое. |
Leave them alone, Bly. |
Оставь их в покое, и я соглашусь на работу. |
So leave us alone! |
Так что оставьте нас в покое! |
Leave her alone sorry. |
Оставь ее в покое. Простите. |
Let that thing alone! |
Да оставь ты в покое эту штуковину. |
Ki wrote, "Now everyone should have realised the value of the players who play overseas. should have left us alone, otherwise, will be hurt." |
Ки писал: «Теперь все должны осознать важность игроков, которые играют за рубежом. должен был оставить нас в покое, в противном случае, будет больно». |