Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В покое

Примеры в контексте "Alone - В покое"

Примеры: Alone - В покое
Leave that chicken alone, Dagur. Оставь в покое курицу, Дагур .
Darren, if you really care about Pam, you'll leave her alone. Даррен, если вы правда заботитесь о Пэм, оставьте её в покое.
Leave my family alone, understand? Оставишь мою семью в покое, ты понял?
He came out of prison, and we left him alone. Он вышел из тюрьмы, и мы оставили его в покое.
You need to leave her alone. Вам нужно оставить ее в покое.
One we've pulled back they will leave us alone. Увидев, что мы ушли, они захотят оставить нас в покое.
Sweetie, you have to leave this alone. Милая, вы должны оставить это в покое.
All you had to do... was leave her alone. Все, что от тебя требуется это оставить ее в покое.
Maybe if I just gave him my eyes, he would leave us alone. Может быть, если я просто дал ему глаза, Он оставил нас в покое.
I'll leave your wiener alone. Я оставлю твою сосиску в покое.
To that end, I want you to leave Raylan alone. И напоследок, я хочу, чтобы вы оставили Рейлана в покое
By the way, you asked me to leave Ji Wook alone, so I did. Кстати, я оставил Чжи Ука в покое, как ты и просила.
Countries like Qatar should leave Syria alone and not claim to feel sympathy for its children when their feelings were murderous. Такие страны, как Катар, должны оставить Сирию в покое и не утверждать, что они сочувствуют ее детям, когда их чувства несут смерть.
Sebastian's like his father- a great, cruel, wind of a man that no one can leave alone... that women apparently never want to leave alone. Себастьян, как и его отец - большой, жестокий, и ветренный человек который никого не оставляет в покое... женщины по видимому никогда не оставять его в покое.
So please leave us alone, leave us alone. Поэтому, пожалуйста, оставьте нас в покое, оставьте нас в покое, оставьте нас одних!
Leave the kid alone, mafioso! Оставь ребёнка в покое, мафиозо!
You leave her alone! -John. Вы, оставьте ее в покое!
You leave my family alone, you hear me? ќставь в покое мою семью, слышишь?
You leave your aunt alone and you finish your meal. Оставь тетю в покое и доедай уже.
Dazzle, and baby mama, and we're here to make sure you leave this girl alone. Папарацци, Би Великолепная и Мамочка, и мы сделаем все, чтобы вы оставили эту девочку в покое.
I hoped the fofficer would grow tired of waiting and leave her alone, but unfortunately, that did not happen. Надеялся, что офицер устанет ждать и оставит её в покое, но, к сожалению, этого не случилось.
If you had just left Harold alone, it would've stayed that way. Если бы вы оставили Гарольда в покое, то все так бы и осталось.
I heard that man say that if we stayed away, they'd leave us alone. Я слышала, как тот человек сказал, что они оставят нас в покое, если мы уйдём.
You mind telling your boss to leave my mom alone for ten minutes? Не скажешь своему боссу оставить мою маму в покое на десять минут?
Leave us alone, weird stranger! Оставь нас в покое, загадочный незнакомец!