If there was a direct order from their shot-caller to leave the congressman's son alone, they probably would have done that, and the Rounders' risk assessment is right. |
Если был прямой приказ от их главаря оставить сына конгрессмена в покое, вероятно, они бы так и поступили, и бандиты правильно оценивают степень риска. |
Jack, leave her alone! Open your eyes! |
Джек, оставь её в покое! |
Jennifer thought that if she posted this the troll's would leave her alone. |
что если она выложит это тролли оставят её в покое. |
So, you're saying he just up and left you alone. |
Вы утверждаете, что он просто оставил вас в покое? |
If we leave the likes of him alone, shame will be brought upon Japanese apparitions! |
Если оставить его в покое, это будет позором для всех японских призраков! |
Do you think she would prefer it if I left her alone? |
Думаешь, она предпочтет, чтобы я оставил ее в покое? |
Leave her alone, let her be. |
Отойдите от нее, оставьте ее в покое! |
And if Anubis is destroyed, how do we know this Baal will leave us alone? |
И если Анубиса уничтожат, как мы узнаем, что этот Баал оставит нас в покое? |
Now normally we just roll over and he leaves us alone, but I guess the real trick is to put up a fight but ultimately let him humiliate you. |
Обычно мы просто проигрываем и он оставляет нас в покое, но видимо секрет в том, чтобы ты бросила ему вызов и была унижена. |
So you followed her here to win her back, after she specifically told you to leave her alone. |
И вы поехали вслед за ней сюда, чтобы её вернуть, хотя она и ясно сказала вам оставить её в покое. |
Come on, build him the warp drive and he'll leave us alone! |
Давай, Рэнди, просто сделай ему новый двигатель и он оставит нас всех в покое! |
If I leave her alone, can I have my carpet back? |
Если я оставлю ее в покое, могу я получить свой ковер назад? |
If you don't leave Tim alone you will get some beating, understood? |
Если не оставите Тима в покое, будет мочиловка, поняли? |
Just couldn't leave her alone, could you? |
Ты не мог оставить её в покое, да? |
There are basically three options: to ban them, to regulate them, or to leave them alone. |
Есть, в сущности, три варианта: запретить их, регламентировать их или оставить их в покое. |
I warned her that it was all very sudden but she didn't want to talk about it so I let her alone. |
Я пыталась предупредить ее, что слишком уж все это неожиданно и быстро, но она не пожелала об этом разговаривать, так что я оставила ее в покое. |
Now, let him alone, he's got to make the first edition |
И оставьте его в покое, ему нужно писать! |
Okay, but if you care about Swedes leave them alone, okay? |
Если тебя волнуют шведы, оставь их в покое, ладно? |
Hello to married men I've known I'll soon have a wife and leave yours alone |
Привет всем женатым мужчинам У меня скоро будет жена, и я оставлю ваших в покое |
You're doing it to scare them into leaving you alone, right? |
Ты просто хотела чтобы тебя оставили в покое. |
You leave her alone, or I will rip you to bits, |
Ты оставишь её в покое, или я разорву тебя на мелкие кусочки. |
And if it's the same people, then why not just leave each other alone? |
Если они это мы, почему нам не оставить друг друга в покое? |
If I give it to you will you give me the card, let me alone? |
Если я дам их вам вы отдадите мне визитку, оставите меня в покое? |
Tell him if he doesn't leave our daughter alone, he'll be in trouble! |
Скажи, если он не оставит нашу дочь в покое, у него будут серьезные проблемы! |
Listen, drink, eat, but leave us alone, OK? |
Пей, жри, и оставь нас в покое. |