Requests the Executive Director to further strengthen and promote the work of UN-HABITAT in the field of urban drinking water and sanitation and to enhance cooperation with other United Nations and international agencies, and other relevant UN-HABITAT partnerships such as the Cities Alliance; |
просит Директора-исполнителя и далее укреплять и расширять работу ООН-Хабитат в области обеспечения питьевой воды и санитарии в городах и активизировать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными учреждениями, а также с другими партнерскими инициативами ООН-Хабитат, такими как Союз городов; |
In September 1940, Germany, Japan, and Italy signed a military and economic alliance. |
В сентябре 1940 г. Германия, Япония и Италия заключили военно-экономический союз. |
Later, the alliance was maintained in order to check the growing strength of the Italian Communist party on the island. |
Позже союз был сохранён в целях сдерживания растущей силы компартии Италии. |
We have searched you out because we wish to form an alliance. |
Мы разыскали вас, чтобы заключить союз. |
This alliance is far too fragile at this stage to withstand that kind of turmoil. |
Наш союз слишком шаткий, чтобы подвергать его такой проверке. |
A great alliance has been forged with the betrothal of Prince Arthur and Princess Catherine of Aragon. |
Помолвка принца Артура и принцессы Екатерины Арагонской создала прекрасный союз. |
We cannot afford an alliance between Amata and Camelot. |
Союз между Аматой и Камелотом недопустим. |
In a similar pattern, Gen. Ntaganda used his alliance with FDC to support the mutiny. |
Аналогичным образом, генерал Нтаганда для поддержки мятежа использовал свой союз с Фронтом обороны Конго (ФОК). |
Our alliance with the Lannisters remains every bit as necessary to them as it is unpleasant for us. |
Наш союз с Ланнистерами всё ещё настолько же им необходим, насколько противен нам. |
The Lannister-Tyrell alliance brought peace to a war-torn country. |
Союз Ланнистеров и Тиреллов принёс мир стране, раздираемой войной. |
In 1303, a peace agreement was reached between England and France, effectively breaking up the Franco-Scottish alliance. |
В 1303 году между Англией и Францией было заключено мирное соглашение, тем самым франко-шотландский союз был решительно разорван. |
George of Poděbrady and Abrecht Achilles created a defensive alliance against all the opponents of the marriage. |
В конце концов Йиржи из Подебрад и Альбрехт III создали оборонительный союз против всех противников брака. |
The US-South Korea debate over nuclear weapons should show both sides that their 59-year-old alliance urgently needs to be updated. |
Дебаты между США и Южной Кореей по ядерному оружию должны показать обеим сторонам, что их 59-летний союз срочно нуждается в обновлении. |
An alliance of those who espouse and practice liberal democracy might provide a pole of certainty in a highly uncertain world. |
Союз стран, приверженных либеральной демократии в теории и на практике, мог бы создать остров стабильности в крайне нестабильном мире. |
Peace is also a living issue today, given global terrorism and Europe's unbreakable alliance with the United States. |
Тема мира и сегодня является актуальной, если принимать во внимание международный терроризм и нерушимый союз Европы с Соединенными Штатами. |
This double alliance between Normandy and Brittany, probably designed to safeguard both families, certainly functioned as such regarding Brittany. |
Этот двойной союз между Нормандией и Бретанью, вероятно, был нацелен на защиту интересов обеих династий. |
Law of international organizations (African Union, International Atomic Energy Agency, International Court of Justice, International Criminal Court and United Nations Office on Drugs and Crime) and the establishment of international organizations (including African Union, African Court of Justice and Co-Prosperity Alliance Zone) |
Право международных организаций (Африканский союз, Международное агентство по атомной энергии, Международный Суд, Международный уголовный суд, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности) и создание международных организаций (например, Африканский союз, Суд Африканского союза, Зона Союза совместного процветания) |
Calls on Governments in a position to do so, in particular those of developed countries, and international financial institutions to increase their support to further the implementation of the Cities Alliance initiative in human settlements of developing countries and countries in transition; |
призывает правительства, которые в состоянии сделать это, в частности правительства развитых стран, и международные финансовые учреждения усилить свою поддержку дальнейшему осуществлению инициативы "Союз городов" в области населенных пунктов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой; |
Improving the social status of women in society and increasing women's participation in decision-making at all levels ("Belarusian Union of Women", "Women's Independent Democratic Movement", "Business Women's Club of Brest" and "Women's Alliance"); |
повышение социального статуса женщин в обществе, расширение участия женщин в принятии решений на всех уровнях (общественные объединения «Белорусский союз женщин», «Женское независимое демократическое движение», «Клуб деловых женщин города Бреста», «Женский альянс»); |
An unholy alliance popularly refers to an alliance which is perceived as unnatural, unusual, or simply undesirable, sometimes between seemingly antagonistic parties. |
Нечестивый союз - это неестественный, необычный или нежелательный альянс, иногда между антагонистичными сторонами. |
This short-lived alliance consisted of almost all of the domains of northern Japan under the leadership of Date Yoshikuni of Sendai. |
Этот недолговечный союз состоял почти из всех княжеств на севере Японии под руководством Датэ Ёсикуни, даймё Сэндай-хана. |
Britain and Russia supported the Ottoman Sultan and formed an alliance with Austria and Prussia against Egypt (Convention of London). |
Великобритания и Россия поддержали султана Османской империи и заключили союз с Австрией и Пруссией против Египта. |
He also knew the British-Hessian alliance was an uneasy one at best. |
Он также знал, что англо-гессенский союз был очень ненадёжным. |
But the flower is self-serving, enticing animals into an unwitting alliance. |
Но цветок служит своим собственным интересам, соблазняя животных вступить с ним в невольный союз. |
This new alliance will help less-advanced worlds improve their conditions. |
Новый союз позволит менее развитым мирам улучшить свое благосостояние. |