Street gangs that had resisted being absorbed into the Crips soon formed their own confederate alliance, the Bloods, to protect their independence and their interests in the criminal market. |
Уличные банды, которые сопротивлялись тому, чтобы быть поглощенными в Крипс, вскоре создали свой союзный союз, Кровавые, чтобы защитить свою независимость и свои интересы на криминальном рынке. |
Still in 1679, Brandenburg concluded a secret alliance with France: Brandenburg's sovereignty was to be respected by France for ten years and an annual 100,000 livres were paid in return for France's right for free passage through Brandenburgian territory. |
Еще в 1679 году Бранденбург заключил тайный союз с Францией: суверенитет Бранденбурга должен был соблюдаться Францией в течение десяти лет, и ежегодно выплачивалось 100000 ливров в обмен на право Франции на свободный проход через бранденбургскую территорию. |
Willis Stryker uses them against Luke on several occasions and uses an alliance with Mariah Dillard to manipulate the NYPD into arming the Emergency Service Unit with mass-produced Judas bullets. |
Уилльям Страйкер использует их против Люка несколько раз и использует союз с Мэрайей Диллард, чтобы манипулировать Департаментом полиции Нью-Йорка, чтобы вооружить подразделение экстренной помощи серийно выпущенными пулями Иуды. |
He formed an alliance with King Harold III of Norway, but they were both killed on 25 September 1066 at the Battle of Stamford Bridge by the forces of King Harold. |
Он заключил союз с норвежским королём Харальдом III, но они оба погибли 25 сентября 1066 года в битве при Стамфорд-Бридже в битве с силами короля Гарольда. |
In return for the advantageous alliance with the English heir to the throne, and a sizeable dower for the bride, William offered 132 transport vessels and 8 warships to assist in the invasion of England. |
В обмен на этот выгодный союз с наследником английского престола и ощутимое приданое для невесты Вильгельм предложил 132 транспортных корабля и восемь военных кораблей для переправы в Англию армии мятежников. |
The closer relations that developed between the two navies prior to the outbreak of war with Japan, and the alliance that developed from it afterwards, became the most positive and enduring strategic legacy of the Singapore strategy. |
Прочные отношения, возникшие между Великобританией и США перед войной с Японией, впоследствии переросли в союз, что стало наиболее положительным результатом и наследием «Сингапурской стратегии». |
Ivan Alexander and Stefan Uroš IV Dušan concluded an alliance, which was cemented by the marriage of the Serbian king to Helena of Bulgaria, a sister of Ivan Alexander, on Easter 1332. |
Иван Александр и Стефан Душан заключили союз, который был скреплен браком сербского короля и Елены, сестры Ивана Александра, на Пасху 1332 года. |
This new political alliance decided that its candidate for the 2014 elections would be chosen by a national vote on March 9, 2014, the same day as the parliamentary elections. |
Этот новый политический союз постановил, что его кандидат на выборах будет выбран всенародным голосованием 9 марта 2014 года, в один день с парламентскими выборами. |
When Jerry loses balance trying to shake the cat's hand, Tom returns the favor and saves him by lowering his tail to pull him out of Spike's mouth, and now that this alliance has been fully sealed, they shake hands. |
Когда Джерри теряет равновесие, пытаясь пожать коту руку, Том возвращает должок и спасает его, опустив хвост, чтобы вытащить его изо рта Спайка, и теперь, когда этот союз был полностью скреплён, они пожимают друг другу руки. |
Lorenzo continued the alliance with Milan, but relations with the papacy soured, and in 1478, Papal agents allied with the Pazzi family in an attempt to assassinate Lorenzo. |
Лоренцо продолжил союз с Миланом, но отношения с папой испортились, и в 1478 году Папские агенты в союзе с семьей Пацци организовали покушение на Лоренцо. |
This marriage alliance and Louis's own French upbringing made him break with the anti-French policy of his grandfather Robert III and great-grandfather Guy I. Instead, Louis started a pro-French and anti-English policy. |
Этот брачный союз и собственное французское воспитание Луи вынудило его порвать с антифранцузской политикой своего деда Роберта III и прадеда Гая I. Вместо этого Луи начал профранцузскую и антианглийскую политику. |
To break the union between workers and trade unions We propose the formation of a revolutionary alliance between workers and students Between workers and students... |
Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, мы предлагаем формацию единых комитетов, революционный союз рабочих и студентов. |
China fears not only the social and economic consequences of a North Korean implosion, but also the strategic consequences of reunification - in particular, that the US military, through its alliance with South Korea, would gain access to territory on its border. |
Китай опасается не только социальных и экономических последствий северокорейского взрыва, но и стратегических последствий воссоединения, в частности того, что американские вооруженные силы получат доступ к территориям у своей границы через союз с Южной Кореей. |
Why don't we go ahead and make an alliance with the mailman? |
Почему бы не заключить союз и с почтальоном, раз на то пошло? |
For Japan nowadays, security policy must satisfy a trinity of criteria: "national interests," "alliance," and "international cooperation." |
Для Японии в настоящее время политика безопасности должна удовлетворять троицу критериев: "национальные интересы", "союз" и "международное сотрудничество". |
The Sino-Russian alliance in the twentieth century was a product of China's weakness following World War II and at the beginning of the Cold War - and, even then, it lasted little more than a decade. |
Китайско-Российский союз в ХХ веке был продуктом слабости Китая после Второй Мировой Войны и в начале холодной войны - и даже тогда, это продолжалось чуть больше десяти лет. |
Colombia, whose alliance with the US precedes President Álvaro Uribe, wants to maintain US support at its current levels, and Mexico now must make combating drug trafficking and illegal immigration priorities, in accordance with US policy. |
Колумбия, чей союз с США является опорой президента Альваро Урибе, хочет сохранить поддержку США на сегодняшнем уровне, и Мексика должна теперь сделать борьбу с торговлей наркотиками и с незаконной иммиграцией приоритетами своей политики в соответствии с политикой США. |
By reinforcing their alliance, the US and Japan can hedge against uncertainty while at the same time offering China integration into global institutions as a "responsible stakeholder." |
Укрепив свой союз, США и Япония смогут застраховаться против неопределенности, одновременно предложив Китаю интеграцию в глобальные институты, как "ответственной стороны". |
However, by 1706 the earl was convinced that a union with England would not work and withdrew his support when he realised that Parliament would vote in favour of the alliance. |
Но в 1706 году граф Бьют был уверен, что союз с Англией не будет, и прекратил свою поддержку Союза, когда он понял, что парламент будет голосовать в пользу альянса. |
On 17 October 2013 Katalin Szili and her party, the Social Union (SZU), entered into an alliance with 11 other parties and civil groups (including Centre Party) and established Community for Social Justice People's Party (KTI). |
17 октября 2013 года Каталин Сили и её партия, Социальный союз (SZU), вступили в коалицию с 11 другими партиями и гражданскими группами и создали Общественную социальную партию (KTI). |
The marriage of John's sister Isabella of Portugal to Holy Roman Emperor Charles V, enabled the Portuguese king to forge a stronger alliance with Spain and the Holy Roman Empire. |
Брак сестры Жуана III Изабеллы с Карлом V, императором Священной Римской империи, позволил португальскому королю создать прочный союз с Испанией и Священной Римской империей. |
As with several of his other children, Edward IV planned a prestigious European marriage for his eldest son, and in 1480 concluded an alliance with the Duke of Brittany, Francis II, whereby Prince Edward was betrothed to the duke's four-year-old heir, Anne. |
Доминик Манчини писал: Как и для других его детей, Эдуард IV планировал для старшего сына престижный европейский брак; в 1480 году король заключил союз с герцогом Бретани Франциском II и, таким образом, принц Эдвард обручился с четырёхлетней наследницей герцога. |
He's not offering a church wedding, he's offering an alliance, a deal. |
Он не собирается вести меня под алтарь! Он предлагает союз, сделку. |
The Japan-US alliance is an irritation to the Chinese, who would like the US to get out of the way, in order to be Asia's dominant player. |
Японско-американский союз является раздражающим для китайцев, которые хотели бы чтобы США ушли с дороги, для того, чтобы стать доминирующим игроком в Азии. |
Louis made an alliance with the Mamluks, who at the time were rivals of the Sultan of Damascus, and from his new base in Acre began to rebuild the other crusader cities, particularly Jaffa and Saida. |
Людовик IX заключил союз с мамлюками, которые в то время были соперниками султана Дамаска, и из своей новой базы в Акре начал восстанавливать города крестоносцев, в частности Яффу и Сидон. |