Примеры в контексте "Alliance - Союз"

Примеры: Alliance - Союз
"Airudzi" (Horsemen), which Mr. Hassanov believes is a charitable alliance, was a jockey club that ceased to exist in 1991 as a result of financial difficulties. "Айрудзи" ("Наездники") - не благотворительный союз, как считает г-н Гасанов, а бывший клуб верховой езды, прекративший свое существование в 1991 году в связи с финансовыми трудностями.
The alliance will be officially launched, following intense consultations with, inter alia, the Organization of African Unity, the Economic Commission for Africa and the Conference of African Ministers of Industry, in October 1996. Этот союз будет официально провозглашен после проведения в октябре 1996 года активных консультаций, в частности с Организацией африканского единства, Экономической комиссией для Африки и Конференцией министров промышленности африканских стран.
We call upon the United Nations Security Council and NATO, the most powerful alliance in the world, to stop the Serbs by the use of all available means, including military action and air strikes. Мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и НАТО, самый мощный союз в мире, остановить сербов путем использования всех имеющихся средств, включая военные действия и удары с воздуха.
We might be able to take Nassau alone, but there will be no greater victory, no widespread revolution unless we can somehow keep our alliance together. Может, Нассау мы и смогли бы взять, но большая победа, настоящая революция невозможны, если мы не сумеем сохранить наш союз.
Our spies believe Apophis agreed to the meeting because he would use this alliance to topple the System Lords, after which he will deal with Heru-ur. Наши шпионы считают, что Апофис согласился на встречу, чтобы использовать этот союз, чтобы свергнуть Системных Владык, после чего разберется с Гер-уром.
The following ones, focusing on economic topics, led to the formation of the Central American Integration System (SICA) and defined our current agenda: alliance for sustainable development. Последующие встречи были сосредоточены на экономических вопросах и привели к образованию Системы центральноамериканской интеграции, а также определили нашу нынешнюю повестку дня - союз в интересах устойчивого развития.
Today, in the context of the new world order and a continually evolving international reality, it is imperative that the IPU and the United Nations further consolidate their alliance to address together the challenges of a newly emerging global agenda. Сегодня в условиях нового мирового порядка и непрерывно меняющейся международной обстановки необходимо, чтобы МС и Организация Объединенных Наций и дальше продолжали укреплять свой союз в целях совместного решения задач, встающих в контексте нарождающейся новой глобальной повестки дня.
We cannot hope for an alliance of hearts, so long as the world continues to be dominated by dogmatic contradictions, whether philosophical, moral or religious in nature. Нельзя рассчитывать на союз сердец, пока в мире будут доминировать догматические противоречия - будь то философского, морального или религиозного характера.
What is new is that it has dropped one of its neighbours from its usual list of alleged "aggressors" indicating the unholy alliance it has struck with that country against Eritrea. Новым является то, что оно исключило из своего обычного списка так называемых "агрессоров" одно из соседних с ним государств, из чего следует, что оно вступило с этой страной в порочный союз, направленный против Эритреи.
The alliance harnesses the two organizations' comparative advantages to maximize delivery of services and avoid duplication, as part of United Nations efforts to pool the resources of its agencies. Этот союз основывается на использовании сравнительных преимуществ обеих организаций в целях обеспечения максимальной отдачи от оказываемых услуг и предупреждения дублирования в рамках предпринимаемых Организацией Объединенных Наций шагов по объединению ресурсов ее учреждений.
Here in the Assembly, I propose a world alliance to combat drugs, as a concrete expression of the responsibility that all nations, large and small, share with respect to this evil of the century that is now drawing to a close. Здесь, в Ассамблее, я предлагаю заключить мировой союз для борьбы с наркотиками в качестве конкретного выражения ответственности, которую все страны, большие и малые, несут за искоренение этого зла нашего века, который приближается к концу.
He also entered into an alliance with Mr. Muse Sudi "Yallahow", a Modulod supporter of Mr. Ali Mahdi Mohamed in the Medina area of south Mogadishu. Он также вступил в союз с г-ном Мусе Суди "Яллахау", сторонником г-на Али Махди Мохамеда, принадлежащим к подклану модулод и действовавшим в районе Медина в южной части Могадишо.
We welcome that fact, but we wonder why the North Atlantic Treaty Organization, a military alliance now made up of 16 countries that was established in the context of bipolar confrontation, wants to have four permanent members. Мы приветствуем это событие, но нам непонятно, почему Организация Североатлантического договора, военный союз, в состав которого сейчас входят 16 стран и который был создан в условиях биполярной конфронтации, желает иметь в своем составе четырех постоянных членов.
If we're to have an alliance, we have to find a common ground. Послушайте, если между нами заключён союз, у нас должна быть единая основа.
In October, the Taliban authorities formally announced a ban on the production, transfer and sale of landmines. Several confirmed or reliable reports have been received indicating that the northern alliance has continued to lay mines periodically. В октябре власти талибов официально объявили о введении запрета на производство, поставки и продажу наземных мин. Было получено несколько подтвержденных или достоверных сообщений о том, что "Северный союз" продолжает устанавливать мины на периодической основе.
If Washington is serious about these words, it should transform this commitment into a long-term and comprehensive alliance that can survive the current estrangement - and continue even after Korean unification - by making a joint declaration with South Korea's government at the highest level. Если Вашингтон всерьёз относится к этим словам, они должны превратить данное обязательство в долгосрочный и всеобъемлющий союз, который может пережить нынешний период отчуждения, - и продолжать существовать даже после объединения Кореи, - подписав совместную декларацию с Южной Кореей на высшем уровне.
But, however successful such efforts may be, they will enhance, not lessen, the importance of existing bilateral relationships, such as the Japan-US alliance. Но какими бы успешными ни были такие усилия, они повысят, а не уменьшат важность существующих двусторонних отношений, таких как японо-американский союз.
The alliance complements Jordanian aggressive new export strategy manifested by the establishment of several Qualifying Industrial Zones (QIZs) since 1998 and engagement in new trade and economic agreements. Этот союз является частью новой активной экспортной стратегии Иордании, которая начиная с 1998 года проявилась в бонитировке нескольких промышленных зон (БПЗ) и участии в новых торгово-экономических соглашениях.
Our common objective is not only to preserve the experience of interaction acquired within the framework of the coalition - avoiding such unilateral actions as might undermine it - but also to transform the anti-terrorist alliance into a supportive mechanism of effective security and cooperation for the new millennium. Наша общая задача не только сохранить обретенный опыт взаимодействия в рамках коалиции, избегая таких односторонних действий, которые могли бы ее подорвать, но и превратить антитеррористический союз в несущую конструкцию эффективной системы безопасности и сотрудничества нового тысячелетия.
This alliance was demonstrated by Venezuela's participation during the negotiations on the draft declaration to come out of this special session and by the inclusion in our official delegation of representatives of non-governmental organizations, one of whom is HIV-positive. Этот союз проявился в ходе участия Венесуэлы в переговорах по проекту резолюции, которая должна быть принята на этой специальной сессии, а также в том, что в состав нашей официальной делегации вошли представители неправительственных организаций, один из которых инфицирован ВИЧ.
The alliance will provide $3 million through ICRAN to Central American countries to protect and conserve the biodiversity of the Meso-American Reef, the second largest barrier reef in the world. При посредничестве ИКРАН этот союз выделит З млн. долл. США странам Центральной Америки для защиты и сохранения биологического разнообразия Месоамериканского рифа, являющегося вторым крупнейшим барьерным рифом в мире.
In response to the series of new strategic challenges, the alliance has decided to go out of area to build stability in a number of regions that have an impact on the security of the Euro-Atlantic area. С учетом целого ряда новых стратегических вызовов Союз принял решение распространить деятельность за рамки своего района в целях обеспечения стабильности в ряде регионов, оказывающих воздействие на безопасность Евроатлантической зоны.
Although her delegation would join the consensus on the resolution, it expressed a reservation concerning the reference to the North Atlantic Treaty Organization, which was a military alliance and therefore different from the other organizations mentioned in that context. Хотя делегация ее страны присоединится к консенсусу по данной резолюции, она делает оговорку в связи с упоминанием Организации Североатлантического договора, которая представляет собой военный союз и, следовательно, отличается от других упомянутых в этом контексте организаций.
The missile defence system of the United States is already being deployed openly in Asia, while it is still controversial in Europe, and an undisguised move to form a new military alliance is being made as well. Система противоракетной обороны США уже открыто развертывается в Азии, в то время как в Европе она все еще вызывает споры, а тем временем предпринимаются неприкрытые попытки сформировать новый военный союз.
Unfortunately, within a very short period, the new regime in the Democratic Republic of the Congo chose to turn its back on its former allies and form an alliance with the very people who posed a threat to our security. К сожалению, очень скоро новый режим в Демократической Республике Конго принял решение отказаться от сотрудничества со своими бывшими соратниками и вступил в союз с теми самыми людьми, которые создают угрозу для нашей безопасности.