At the same time, however, the risk and disaster management programme and the Cities Alliance, both of which had suffered a decline in the level of resources available for projects and programmes, should be further strengthened. |
Однако в то же время программа подготовки кадров по организации работы в случае стихийных бедствий и Союз городов, которые страдают от сокращения уровня ресурсов, имеющихся для осуществления проектов и программ, должны быть дополнительно укреплены. |
Through the Alliance, and as a member of its Steering Committee, WorldWIDE has helped raise awareness of United Nations programmes in Washington and regularly attends United Nations events. |
Через Союз, в качестве члена его Координационного комитета, сеть «Уорлдуайд» способствует повышению уровня осведомленности о программах Организации Объединенных Наций в Вашингтоне и регулярно участвует в мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций. |
On 20 February, the United Nationalities Alliance issued a statement rejecting the planned 2010 elections and calling for a tripartite dialogue, the release of political prisoners and a revision of the Constitution. |
20 февраля Союз объединенных национальностей сделал заявление, в котором отказался от участия в запланированных на 2010 год выборах и призвал наладить трехсторонний диалог, освободить политических заключенных и пересмотреть конституцию. |
The Alliance for Africa's Industrialization, launched last year, is another important undertaking, in particular with respect to its focus on partnerships with the private sector. |
Начатая в прошлом году программа "Союз за индустриализацию Африки" является еще одним важным начинанием, в частности в отношении уделяемого в ее рамках внимания партнерству с частным сектором. |
I welcome progress on planning for the North Atlantic Treaty Organization presence and the European Union military operation in Bosnia. I am writing to confirm how the Alliance intends to contribute, based on the decisions NATO has taken and the extensive contacts with EU. |
Приветствую прогресс в планировании присутствия Организации Североатлантического договора и военной операции Европейского союза в Боснии. Пишу это письмо, чтобы подтвердить, каким образом Атлантический союз намеревается содействовать этому процессу на основе решений, принятых НАТО, и активных контактов с ЕС. |
UN-Habitat is active in the Cities Alliance at the policy level, as a member of the Consultative Group, and in the field, where its regional offices are instrumental. |
ООН-Хабитат активно работает в рамках инициативы «Союз городов» как на политическом уровне в качестве члена Консультативной группы, так и на местах, где важную роль играют ее региональные отделения. |
In Latin America and the Caribbean, UN-Habitat has long cooperated with the World Bank and bilateral agencies in the joint design and implementation of pro-poor settlement upgrading projects through the Cities Alliance. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ООН-Хабитат уже давно сотрудничает со Всемирным банком и двусторонними учреждениями в совместной разработке и осуществлении проектов по благоустройству населенных пунктов в интересах неимущих слоев населения через «Союз городов». |
In Montreal, an agreement was reached between the stakeholders of the Cities Alliance on the core partnership between the World Bank and the United Nations system, represented by UNCHS. |
В июне 2000 года в Монреале между основными субъектами деятельности в рамках проекта "Союз городов" было достигнуто соглашение об основных партнерских связях между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций, которую представлял ЦООННП. |
The Cities Alliance produced the "Cities without slums" action plan, which has set the target of improving the lives of 100 million slum dwellers by 2020. |
«Союз городов» подготовил план действий под названием «Города без трущоб», в котором поставлена задача улучшить жизнь 100 миллионам жителей трущоб к 2020 году. |
As such, the Cities Alliance is an important part of an emerging global architecture that aims to achieve results at scale by creating a new coherence of effort, linking international development cooperation with investment follow-up. |
Как таковой «Союз городов» является одной из важных частей формирующейся глобальной архитектуры, предназначенной для достижения широкомасштабных результатов путем координации усилий и увязки международного сотрудничества в целях развития с соответствующими инвестициями. |
ARC is an inter-agency initiative that includes UNHCR, the Save the Children Alliance and, since 1999, UNICEF and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Проект «Действия в интересах защиты прав детей» является межучрежденческой инициативой, в осуществлении которой участвуют УВКБ, Союз помощи детям, а с 1999 года - ЮНИСЕФ и УВКПЧ. |
In this regard, UNEP will intensify its work with partners such as the Japan-based Foundation for Global Peace and the Environment and the Global Sports Alliance on fund raising and the joint implementation of projects. |
В этом отношении ЮНЕП активизирует свою работу с партнерами, такими как базирующийся в Японии Фонд для глобального мира и окружающей среды и Союз всемирного спорта, с целью привлечения средств и совместного осуществления проектов. |
Our Alliance, founded in London in 1911, seeks to ensure that the practical equality of rights between women and men is recognized in all fields and on all continents. |
Наш Союз, основанный в Лондоне в 1911 году, имеет целью обеспечение признания равенства прав женщин и мужчин во всех областях и на всех континентах. |
Likewise, the Alliance for Sustainable Development of Central America shows a spirit of cooperation and solidarity which is necessary to overcome common challenges, especially the natural disasters that have buffeted the region in recent years. |
Точно так же и Союз за устойчивое развитие Центральной Америки выявляет тот дух сотрудничества и солидарности, который необходим для преодоления общих проблем, особенно созданных теми стихийными бедствиями, которые поражают регион в последние годы. |
In November 2001, the Ecumenical Advocacy Alliance agreed on a comprehensive strategy to address HIV/AIDS, and in 2002 the Hope for African Children Initiative and the World Conference on Religion and Peace developed a joint work plan. |
В ноябре 2001 года Вселенский союз защиты согласовал всеобъемлющую стратегию для решения проблемы ВИЧ/СПИДа, а в 2002 году инициатива «Надежда африканских детей» и Всемирная конференция по проблеме религии и мира разработали совместный план работы. |
In June 2006, Alliance Madagascar invited the Director of the Millennium Project and the President of the Observatory to establish projects for achieving the Millennium Development Goals. |
В июне 2006 года Мадагаскарский союз предложил Директору Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций и Председателю Наблюдательного совета учредить проекты по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In terms of its political history, the People's National Movement (PNM) came into power in September 1956 and remained undefeated until December 1986 when it lost to a coalition party called the National Alliance for Reconstruction (NAR). |
Политическая история страны характеризуется приходом к власти в сентябре 1956 года Народного национального движения (ННД), которое не испытывало поражения до декабря 1986 года, когда оно проиграло выборы коалиционной партии, именуемой Национальный союз за реконструкцию (НСР). |
Other NGOs that made a significant contribution to the Forum's work during the year included Amnesty International and the Save the Children International Alliance, Oxfam and the WWF. |
К числу других НПО, которые внесли значительный вклад в работу Форума в течение года, относились Организация «Международная амнистия» и Международный союз помощи детям, Оксфам и ВФП. |
To address the needs of adolescents and youths in Antigua and Barbuda, programmes have been implemented by agencies such as the Alliance for Social Well Being and the National Youth Organisation. |
В целях удовлетворения потребностей подростков и молодежи в Антигуа и Барбуде осуществляются программы такими учреждениями, как Союз общественного благосостояния и Национальная организация молодежи. |
The present report concerns only highlights of those actions that Save the Children organizations have undertaken jointly, through the Alliance: it does not attempt to reflect the enormous range of contacts between our individual member organizations and the United Nations system. |
В настоящем докладе освещаются лишь те меры, которые осуществлялись фондами защиты детей на совместной основе, через Союз, - в нем не преследуется цель отразить чрезвычайное многообразие контактов между нашими индивидуальными организациями-членами и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Next week in Bangkok, UNICEF and the Alliance for Safe Children will convene a regional conference on child injury that we hope will draw new attention to the importance of strong preventive measures if the region is to implement the Millennium Development Goals. |
На следующей неделе ЮНИСЕФ и Союз за безопасное детство проведут в Бангкоке региональную конференцию по детскому травматизму, которая, как мы надеемся, вновь привлечет внимание общественности к важности активных мер профилактики, которые необходимы для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The ambition of our respective countries is to intensify and complete all the necessary reforms in order to be invited to start accession talks at the earliest possible date, and enter into the Alliance in its next enlargement round. |
Стремление наших соответствующих стран заключается в ускорении и завершении всех необходимых реформ, с тем чтобы нам как можно скорее предложили начать переговоры о присоединении, и во вступлении в Союз в ходе его следующего раунда расширения. |
The Alliance, whose pilot exercise is concentrated on Madagascar, would help harmonize the profit motives of the private sector with internationally agreed development goals and national rural development objectives. |
Союз, основное мероприятие которого осуществляется на экспериментальной основе в Мадагаскаре, будет содействовать увязке стремления частного сектора к получению прибыли с необходимостью достижения международно согласованных целей развития, а также национальных целей в области развития сельских районов. |
The Alliance brings together existing United Nations-wide programmes and projects, and a number of business associations with the aim of maximizing synergy in the recipient least developed countries. |
Союз позволяет объединять усилия в рамках существующих общесистемных программ и проектов Организации Объединенных Наций и ряда бизнес-ассоциаций в целях максимального увеличения степени взаимодействия в НРС, получающих помощь. |
New international networks like the Gender and Water Alliance have been formed to collect and exchange information and strengthen technical capacity on gender, water and sanitation. |
Были созданы новые международные сети, такие, как Союз по гендерным проблемам и проблемам водных ресурсов для сбора информации и обмена ею, а также укрепления технического потенциала по таким вопросам, как гендерное равенство, водные ресурсы и санитария. |