An alliance born in the diverse voices of many worlds... joined by their desire to build a better future... and their decision to voluntarily recognize a common authority. |
Союз, рожденный из различных голосов из многих миров объединенных желанием построить лучшее будущее и решением добровольно признать общую ответственность. |
Can he hold together this newborn alliance of competing, even mutually hostile, races? |
Сможет ли он удержать союз конкурирующих и часто взаимно враждебных рас? |
Can Sheridan and his people make a go of this new alliance? |
Смогут ли Шеридан и его люди заставить работать этот новый союз? |
UNIDO has proposed and elaborated an alliance for Africa's industrialization, as an industry-specific complement to the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. |
ЮНИДО предложила и создала союз в целях индустриализации Африки в качестве промышленного компонента в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке. |
In 1994, the Governing Body of the International Labour Office decided to build an alliance between donors and recipients by, inter alia, promoting inter-institutional cooperation. |
В 1994 году Административный совет Международного бюро труда решил создать союз доноров и получателей, в частности за счет развития межучрежденческого сотрудничества. |
Of even greater importance, it was the year in which a powerful alliance dedicated to education for all was forged at Jomtien. |
Что еще более важно, это был год, в который в Джомтьене был выкован мощный союз, преданный делу образования для всех. |
Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? |
Разве вам тогда не нужно восстановить ваш союз с королем Экбертом? |
If your mind is not clear and the alliance cannot hold, all will be lost. |
Если твой ум не будет ясен, и наш союз не продержится, мы потеряем все. |
We firmly believe that this alliance is not only very good but also very necessary for our people and peace in Sierra Leone. |
Мы твердо убеждены в том, что этот союз не только крайне полезен, но и весьма необходим для нашего народа и для мира в Сьерра-Леоне. |
This may happen, for instance, when an airline or an alliance of carriers achieves a monopoly situation on given routes. |
Это может наблюдаться, например, в том случае, когда какая-либо авиакомпания или союз перевозчиков занимает монопольное положение на определенных маршрутах. |
Such a partnership, based on a recognition of mutual interest and a readiness to share responsibilities, would link all global environmental stakeholders in an alliance for action. |
Такое партнерство, основанное на признании взаимной заинтересованности и готовности разделить ответственность, свяжет всех, кто занимается глобальными экологическими проблемами, в союз ради действий. |
That alliance did not, however, mean that people from other social groups were excluded from participation in public affairs. |
Союз, однако, не означает, что люди из иных социальных групп исключаются из участия в общественной деятельности. |
This alliance encourages business approaches that promote economic and social advancement and profitable investment in rural areas, starting with Madagascar as the first pilot country. |
Этот союз поощряет деловые подходы, способствующие повышению уровня социально-экономического развития и выгодным инвестициям в сельских районах, и впервые был применен на Мадагаскаре в качестве эксперимента. |
The leaders also agreed that strategic dialogue will be an important step in defining how the alliance can best promote stability and address new challenges that may emerge. |
Руководители также согласились с тем, что стратегический диалог станет важным шагом в определении того, как союз может лучше всего содействовать стабильности и решать новые проблемы, которые могут возникать. |
To that end, an alliance that included civil society and the government sector at the national and regional levels should be established. |
С этой целью необходимо создать союз, который объединял бы представителей гражданского общества и правительственного сектора на национальном и региональном уровнях. |
It is an alliance of 26 sovereign and democratic nations, and it binds together Europe and North America in a multilateral approach to security. |
НАТО - это союз 26 суверенных и демократических государств, объединяющий Европу и Северную Америку в рамках многостороннего подхода к обеспечению безопасности. |
This is being done through the international virtual observatory alliance, which also provides coordination with other virtual observatory activities worldwide. |
Это осуществляется через Международный союз виртуальных обсерваторий, который координирует свою деятельность с другой работой виртуальных обсерваторий всего мира. |
Together, the Government, the Church, the presidency and the national Parliament are forging a new alliance to revive our cultural values and beliefs. |
Вместе правительство, церковь, президентская администрация и национальный парламент создают новый союз для возрождения наших культурных ценностей и верований. |
One heartening exception is a recent agreement between the United Kingdom and France to forge a manufacturing alliance between Rolls Royce and Areva in nuclear technology. |
Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между «Rolls Royce» и «Areva» в ядерных технологиях. |
The people of Sierra Leone know that our alliance is for peace. |
Народ Сьерра-Леоне знает, что наш союз - это союз ради мира. |
In order to implement fully the Vienna Declaration and Programme of Action, there must be a global alliance between Governments, international organizations and civil society for the universal observance of human rights. |
В целях полного осуществления Венской декларации и Программы действий между правительствами, международными организациями и гражданским обществом должен существовать глобальный союз, предназначающийся для всеобщего соблюдения прав человека. |
Can the winning alliance survive its own success? |
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех? |
Only an alliance of conservative leaders and powers (including a retreat by America from diplomatic radicalism), Abdullah believes, can restore some stability to the Middle East. |
Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке. |
With the assistance of the secretariat, a tripartite alliance was initiated between the private and public sectors and multilateral and intergovernmental agencies to explore ways and means of accelerating investment opportunities for infrastructure development. |
При содействии секретариата был создан трехсторонний союз частного и государственного секторов и многосторонних и межправительственных учреждений с целью изучить пути и средства ускоренного использования инвестиционных возможностей для развития инфраструктуры. |
There was a need for a multilateral approach reflecting solidarity among Governments while stressing that any alliance against crime needed to be built on the rule of law. |
Необходимо выработать отражающий солидарность правительств многосторонний подход, в котором подчеркивалось бы, что любой союз в целях борьбы с преступностью должен основываться на законности. |