Примеры в контексте "Alliance - Союз"

Примеры: Alliance - Союз
An alliance born in the diverse voices of many worlds... joined by their desire to build a better future... and their decision to voluntarily recognize a common authority. Союз, рожденный из различных голосов из многих миров объединенных желанием построить лучшее будущее и решением добровольно признать общую ответственность.
Can he hold together this newborn alliance of competing, even mutually hostile, races? Сможет ли он удержать союз конкурирующих и часто взаимно враждебных рас?
Can Sheridan and his people make a go of this new alliance? Смогут ли Шеридан и его люди заставить работать этот новый союз?
UNIDO has proposed and elaborated an alliance for Africa's industrialization, as an industry-specific complement to the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. ЮНИДО предложила и создала союз в целях индустриализации Африки в качестве промышленного компонента в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
In 1994, the Governing Body of the International Labour Office decided to build an alliance between donors and recipients by, inter alia, promoting inter-institutional cooperation. В 1994 году Административный совет Международного бюро труда решил создать союз доноров и получателей, в частности за счет развития межучрежденческого сотрудничества.
Of even greater importance, it was the year in which a powerful alliance dedicated to education for all was forged at Jomtien. Что еще более важно, это был год, в который в Джомтьене был выкован мощный союз, преданный делу образования для всех.
Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? Разве вам тогда не нужно восстановить ваш союз с королем Экбертом?
If your mind is not clear and the alliance cannot hold, all will be lost. Если твой ум не будет ясен, и наш союз не продержится, мы потеряем все.
We firmly believe that this alliance is not only very good but also very necessary for our people and peace in Sierra Leone. Мы твердо убеждены в том, что этот союз не только крайне полезен, но и весьма необходим для нашего народа и для мира в Сьерра-Леоне.
This may happen, for instance, when an airline or an alliance of carriers achieves a monopoly situation on given routes. Это может наблюдаться, например, в том случае, когда какая-либо авиакомпания или союз перевозчиков занимает монопольное положение на определенных маршрутах.
Such a partnership, based on a recognition of mutual interest and a readiness to share responsibilities, would link all global environmental stakeholders in an alliance for action. Такое партнерство, основанное на признании взаимной заинтересованности и готовности разделить ответственность, свяжет всех, кто занимается глобальными экологическими проблемами, в союз ради действий.
That alliance did not, however, mean that people from other social groups were excluded from participation in public affairs. Союз, однако, не означает, что люди из иных социальных групп исключаются из участия в общественной деятельности.
This alliance encourages business approaches that promote economic and social advancement and profitable investment in rural areas, starting with Madagascar as the first pilot country. Этот союз поощряет деловые подходы, способствующие повышению уровня социально-экономического развития и выгодным инвестициям в сельских районах, и впервые был применен на Мадагаскаре в качестве эксперимента.
The leaders also agreed that strategic dialogue will be an important step in defining how the alliance can best promote stability and address new challenges that may emerge. Руководители также согласились с тем, что стратегический диалог станет важным шагом в определении того, как союз может лучше всего содействовать стабильности и решать новые проблемы, которые могут возникать.
To that end, an alliance that included civil society and the government sector at the national and regional levels should be established. С этой целью необходимо создать союз, который объединял бы представителей гражданского общества и правительственного сектора на национальном и региональном уровнях.
It is an alliance of 26 sovereign and democratic nations, and it binds together Europe and North America in a multilateral approach to security. НАТО - это союз 26 суверенных и демократических государств, объединяющий Европу и Северную Америку в рамках многостороннего подхода к обеспечению безопасности.
This is being done through the international virtual observatory alliance, which also provides coordination with other virtual observatory activities worldwide. Это осуществляется через Международный союз виртуальных обсерваторий, который координирует свою деятельность с другой работой виртуальных обсерваторий всего мира.
Together, the Government, the Church, the presidency and the national Parliament are forging a new alliance to revive our cultural values and beliefs. Вместе правительство, церковь, президентская администрация и национальный парламент создают новый союз для возрождения наших культурных ценностей и верований.
One heartening exception is a recent agreement between the United Kingdom and France to forge a manufacturing alliance between Rolls Royce and Areva in nuclear technology. Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между «Rolls Royce» и «Areva» в ядерных технологиях.
The people of Sierra Leone know that our alliance is for peace. Народ Сьерра-Леоне знает, что наш союз - это союз ради мира.
In order to implement fully the Vienna Declaration and Programme of Action, there must be a global alliance between Governments, international organizations and civil society for the universal observance of human rights. В целях полного осуществления Венской декларации и Программы действий между правительствами, международными организациями и гражданским обществом должен существовать глобальный союз, предназначающийся для всеобщего соблюдения прав человека.
Can the winning alliance survive its own success? Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
Only an alliance of conservative leaders and powers (including a retreat by America from diplomatic radicalism), Abdullah believes, can restore some stability to the Middle East. Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
With the assistance of the secretariat, a tripartite alliance was initiated between the private and public sectors and multilateral and intergovernmental agencies to explore ways and means of accelerating investment opportunities for infrastructure development. При содействии секретариата был создан трехсторонний союз частного и государственного секторов и многосторонних и межправительственных учреждений с целью изучить пути и средства ускоренного использования инвестиционных возможностей для развития инфраструктуры.
There was a need for a multilateral approach reflecting solidarity among Governments while stressing that any alliance against crime needed to be built on the rule of law. Необходимо выработать отражающий солидарность правительств многосторонний подход, в котором подчеркивалось бы, что любой союз в целях борьбы с преступностью должен основываться на законности.