We could forge a real alliance that could last generations. |
Мы можем заключить настоящий союз, который сохранится на многие поколения. |
A marriage alliance like this would be a boon to her people... and yours. |
Брачный союз подобного рода станет настоящим благом для её народа... как и для вашего. |
I would like to propose a new alliance... one that's truly for the betterment of Nashville. |
Я хотела бы предложить новый союз тот, который действительно улучшит Нэшвиль. |
I would like to propose a new alliance... the two of us. |
Я хотела бы предложить новый союз... мы вдвоем. |
Bring about an alliance, bring about permanent peace. |
Создать союз, навсегда установить мир. |
You promised me an alliance, an army. |
Ты пообещал мне союз, армию. |
But Julian gave you that New Delphi alliance thing. |
Но Джулиан заключил с тобой союз. |
This alliance could be greatly beneficial to us all. |
Этот союз может быть нам крайне полезен. |
If the Scottish alliance is worth saving, we need to send troops. |
Если Шотландский союз достоин спасения, мы должны послать войска. |
You'd have a secure alliance there. |
Вы должны были бы обезопасить союз там. |
Queen Elizabeth wants a stronghold in France, an alliance with a powerful noble with a famous name. |
Королева Елизавета хочет крепость во Франции, союз с влиятельным дворянином из знатного рода. |
Loras will be freed, our happy alliance will continue... and we'll forget this unfortunate conversation ever happened. |
Лораса отпустят, наш счастливый союз продолжится... и мы забудем об этом неприятном разговоре. |
So I trust you see now how dangerous it is to make an alliance with him. |
Так что я надеюсь, теперь ты понимаешь, насколько опасно заключать с ним союз. |
I believe the old alliance can again be what it once was. |
Я верю, что старый союз снова может стать тем, чем был. |
Their marriage is nothing more than a political alliance... she doesn't care. |
Их брак не больше чем просто политический союз... ей все равно. |
A treaty of alliance between France and the United States is imminent. |
Неминуем союз между Францией и Соединенными Штатами. |
Let's simply agree to full disclosure and our alliance will be invincible. |
Давай договоримся быть честными, и наш союз будет непобедим. |
Scar proclaimed himself the king... and formed an alliance with the hyenas. |
Шрам провозгласил себя королём и заключил союз с гиенами. |
Afghanistan was convinced that the alliance with UNDP would help UNIDO to become more efficient and productive. |
Афганистан уверен, что союз с ПРООН поможет ЮНИДО повысить свою продуктивность и производительность. |
MLC has an alliance with RCD-N and has occasionally fought alongside UPC. |
Движение заключило союз с КОД-Н и иногда участвовало в боевых действиях вместе с СКП. |
A new rebel alliance, FLC, is formed after weeks of talks in Kampala. |
После продолжавшихся несколько недель в Кампале переговоров формируется новый повстанческий союз - ФОК. |
Indeed, this union would cement what has long been an unofficial alliance between our kingdoms. |
Безусловно, этот союз закрепил бы неофициальный альянс наших королевств. |
Son... we must have alliance with England to prevail here. |
Сынок. Мы должны заключить союз с англичанами, чтобы править здесь. |
I can't form an alliance with you. |
Я не могу заключить с тобой союз. |
Cargo bay 2 is equipped with several Borg alcoves when Captain Janeway forms an alliance with the Borg and several Borg are forced to work aboard Voyager during the alliance. |
Грузовой отсек 2 оснащен несколькими альковами Боргов, когда капитан Джейнвэй формирует союз с боргами, и несколько Боргов вынуждены работать на борту «Вояджера» во время альянса. |