| We could forge a real alliance that could last generations. | Мы можем заключить настоящий союз, который сохранится на многие поколения. | 
| A marriage alliance like this would be a boon to her people... and yours. | Брачный союз подобного рода станет настоящим благом для её народа... как и для вашего. | 
| I would like to propose a new alliance... one that's truly for the betterment of Nashville. | Я хотела бы предложить новый союз тот, который действительно улучшит Нэшвиль. | 
| I would like to propose a new alliance... the two of us. | Я хотела бы предложить новый союз... мы вдвоем. | 
| Bring about an alliance, bring about permanent peace. | Создать союз, навсегда установить мир. | 
| You promised me an alliance, an army. | Ты пообещал мне союз, армию. | 
| But Julian gave you that New Delphi alliance thing. | Но Джулиан заключил с тобой союз. | 
| This alliance could be greatly beneficial to us all. | Этот союз может быть нам крайне полезен. | 
| If the Scottish alliance is worth saving, we need to send troops. | Если Шотландский союз достоин спасения, мы должны послать войска. | 
| You'd have a secure alliance there. | Вы должны были бы обезопасить союз там. | 
| Queen Elizabeth wants a stronghold in France, an alliance with a powerful noble with a famous name. | Королева Елизавета хочет крепость во Франции, союз с влиятельным дворянином из знатного рода. | 
| Loras will be freed, our happy alliance will continue... and we'll forget this unfortunate conversation ever happened. | Лораса отпустят, наш счастливый союз продолжится... и мы забудем об этом неприятном разговоре. | 
| So I trust you see now how dangerous it is to make an alliance with him. | Так что я надеюсь, теперь ты понимаешь, насколько опасно заключать с ним союз. | 
| I believe the old alliance can again be what it once was. | Я верю, что старый союз снова может стать тем, чем был. | 
| Their marriage is nothing more than a political alliance... she doesn't care. | Их брак не больше чем просто политический союз... ей все равно. | 
| A treaty of alliance between France and the United States is imminent. | Неминуем союз между Францией и Соединенными Штатами. | 
| Let's simply agree to full disclosure and our alliance will be invincible. | Давай договоримся быть честными, и наш союз будет непобедим. | 
| Scar proclaimed himself the king... and formed an alliance with the hyenas. | Шрам провозгласил себя королём и заключил союз с гиенами. | 
| Afghanistan was convinced that the alliance with UNDP would help UNIDO to become more efficient and productive. | Афганистан уверен, что союз с ПРООН поможет ЮНИДО повысить свою продуктивность и производительность. | 
| MLC has an alliance with RCD-N and has occasionally fought alongside UPC. | Движение заключило союз с КОД-Н и иногда участвовало в боевых действиях вместе с СКП. | 
| A new rebel alliance, FLC, is formed after weeks of talks in Kampala. | После продолжавшихся несколько недель в Кампале переговоров формируется новый повстанческий союз - ФОК. | 
| Indeed, this union would cement what has long been an unofficial alliance between our kingdoms. | Безусловно, этот союз закрепил бы неофициальный альянс наших королевств. | 
| Son... we must have alliance with England to prevail here. | Сынок. Мы должны заключить союз с англичанами, чтобы править здесь. | 
| I can't form an alliance with you. | Я не могу заключить с тобой союз. | 
| Cargo bay 2 is equipped with several Borg alcoves when Captain Janeway forms an alliance with the Borg and several Borg are forced to work aboard Voyager during the alliance. | Грузовой отсек 2 оснащен несколькими альковами Боргов, когда капитан Джейнвэй формирует союз с боргами, и несколько Боргов вынуждены работать на борту «Вояджера» во время альянса. |