Примеры в контексте "Alliance - Союз"

Примеры: Alliance - Союз
In order to fight the Shadows, we've formed an alliance with others the Great Machine on Epsilon 3, the Minbari, the Vorlons - Для того, чтобы победить Теней, мы заключили союз с другими - Великая Машина на Эпсилоне-З, минбари, ворлоны...
That alliance between human beings should be built, not on the supremacy of one over the other, but on cordial and spontaneous relationships, reflecting the spiritual nature of mankind, что союз между людьми должен строиться не на превосходстве одного человека над другим, а на сердечных и непосредственных отношениях, отражающих духовную природу человечества,
Appeal to democratic forces to be alert to the risks of any electoral, parliamentary or governmental alliance with political forces whose programme or activities are based on racism and xenophobia; обращаются к демократическим силам с призывом осознать опасности, которые влечет за собой любой союз на предвыборной, парламентской или правительственной основе с политическими силами, программа или действия которых основываются на расизме и ксенофобии;
The Presidents expressed their belief that the United States would continue to support Estonia, Latvia and Lithuania on their way towards full integration into the transatlantic alliance, with the goal of promoting stability and security in the region. Президенты выразили надежду на то, что Соединенные Штаты будут и впредь поддерживать Латвию, Литву и Эстонию на их пути к полной интеграции в трансатлантический союз во имя содействия укреплению стабильности и безопасности в регионе.
It seems that most of the country is still in favor of an Imperial alliance, so it would serve us nothing to swim against the tide. Похоже, большинству в стране всё ещё привлекателен союз с императором, так что нам это никак не поможет плыть против течения
When they see a sitting governor protected by His Majesty's Navy, deposed by an alliance of pirates and slaves, how many consider joining that fight? Когда они увидят, что действующего губернатора, под защитой флота Его Величества, сверг союз пиратов и рабов сколькие захотят присоединиться к этой борьбе?
We are happy to proclaim on this second day of October 1999 that our alliance for peace is strong for, we know that, when you are strong nothing will be wrong. Сегодня, 2 октября 1999 года, мы рады заявить, что наш Союз за мир крепок, поскольку мы знаем, что, когда вы крепки, все будет хорошо.
The Earth Council's goals and programmes have a significant degree of common interest and complementarity with the goals and programmes of the University for Peace, and such an alliance would produce, in turn, significant benefits in terms of programming and of cost-effectiveness for each organization. Цели и программы Совета планеты Земля во многом совпадают с целями и программами Университета мира и дополняют их; подобный союз мог бы в свою очередь дать значительные преимущества с точки зрения разработки программ и более эффективного расходования средств каждой организации.
To invite the Baltic States or at least one Baltic State to start NATO accession negotiations together with the first alliance candidates, предложить государствам Балтии, или по крайней мере одному из них, начать переговоры о присоединении к НАТО в числе первых кандидатов на вступление в этот союз,
China will never yield to any outside pressure or enter into an alliance with any big Power or group of countries, nor will it establish any military bloc, participate in the arms race or seek military expansion. Китай никогда не поддастся ни на какое давление извне и не вступит в союз ни с какой великой державой или группой стран, а также не будет создавать никаких военных блоков, участвовать в гонке вооружений или стремиться к военной экспансии.
It was suggested that an alliance embracing civil society and the governmental sector at the national and regional levels would help to build confidence in decision-making processes and lead to realistic and implementable decisions. Было высказано мнение о том, что союз, объединяющий гражданское общество и правительственный сектор на национальном и региональном уровнях, будет содействовать укреплению доверия в деле принятия решений и способствовать выработке реалистичных и выполняемых решений.
In saying this, I am proud to announce the new alliance that my Government established earlier this year with the local government of Martin Luther King Jr. County, in Washington State in the United States, aimed at confronting the threat posed by global warming. Говоря об этом, я рад объявить о том, что в начале этого года в целях противостояния угрозе глобального потепления мое правительство создало новый союз с местным правительством в родном графстве Мартина Лютера Кинга младшего в штате Вашингтон, Соединенные Штаты Америки.
An Indian non-governmental organizations, the Society for Promotion of Area Resource Centres has formed an alliance with two large organizations of slum dwellers and pavement dwellers, and now has successful community-based schemes in several Indian cities. Еще одна неправительственная организация - индийское Общество содействия развитию местных ресурсных центров - заключила союз с двумя крупными организациями, объединяющими бездомных и обитателей трущоб, и успешно осуществляет сейчас проекты, опирающиеся на местную общественность нескольких городов Индии.
Before UNEP approaches a potential donor, the following question needs to be asked: Is it appropriate and ethical to develop an alliance with this corporate partner? Прежде чем обратиться к потенциальному донору, ЮНЕП должна задаться следующим вопросом: стоит ли и этично ли вступать в союз с этим корпоративным партнером?
Also in August, the leader of the Hezb-e Islami political party, Mr. Gulbuddin Hekmatyar, called for the formation of a third Afghan force for lack of progress on any issue achieved by the northern alliance and the Taliban. Кроме того, в августе руководитель политической партии "Хезбе исламийе" г-н Гульбеддин Хекматиар призвал сформировать третью силовую группировку в Афганистане с учетом того, что "северный союз" и движение "Талибан" не достигли прогресса по какому-либо из вопросов.
Although not a regional organization per se, but an international intergovernmental organization, the alliance has evolved over the years into a security manager in a broad sense, first in Europe and now beyond. Являясь по существу не региональной, а международной межправительственной организацией, союз с годами превратился в организацию, занимающуюся вопросами безопасности в широком смысле, сначала в Европе, а в настоящее время и за ее пределами.
The Committee notes that the party is part of the alliance forming the present Government in the Democratic Republic of the Congo, and that the authors' fear thus appears to lack substantiation. Комитет отмечает, что эта партия входит в союз, образующий нынешнее правительство Демократической Республики Конго, и что, таким образом, опасения авторов, очевидно, являются недостаточно обоснованными.
In contrast to the increasing regional economic integration in most parts of the world, the regional economic alliance of the former Soviet Union and its Central and Eastern European partners, the CMEA, collapsed in the early 1990s. Если в большинстве регионов мира отмечался процесс все более тесной региональной экономической интеграции, то в начале 90-х годов региональный экономический союз бывшего Советского Союза и его партнеров из Центральной и Восточной Европы - СЭВ - прекратил свое существование.
The outrageous allegation that Uganda has formed an alliance with the genocidal forces and Rwandan Liberation Army to attack Rwanda cannot be imagined!! Нельзя представить себе более возмутительного утверждения о том, что Уганда заключила союз с участвовавшими в геноциде населения силами и армией освобождения Руанды для нападения на Руанду!
The Security Council had requested Morocco's unconditional withdrawal from Western Sahara, but unfortunately the Franco-American alliance on the question had prevented the Council from finding ways to force Morocco to accept that decision. Совет Безопасности потребовал от Марокко безоговорочного ухода из Западной Сахары, но франко-американский союз по данному вопросу, к сожалению, мешает предусмотреть средства принуждения Марокко к выполнению этого решения.
He called for the establishment of an international alliance of friends of the Convention with a view to expanding participation in the implementation of that instrument and ultimately securing universal adherence to it. Он призвал создать международный союз друзей Конвенции с целью расширения участия в осуществлении Конвенции и в конечном итоге обеспечения всеобщего присоединения к ней.
An example of a regionally based scheme targeting oil import costs is the Petrocaribe scheme. Petrocaribe is a regional oil alliance between Venezuela and the countries of the Caribbean Community (CARICOM), concluded in 2005. Примером региональных схем, ориентированных на покрытие расходов по импорту нефти, служит схема "Петрокарибе". "Петрокарибе" представляет собой региональный нефтяной союз между Венесуэлой и странами Карибского сообщества (КАРИКОМ), созданный в 2005 году.
This requires a broader global alliance of United Nations Member States as well as the support of the entire United Nations system in the interest of the international community as a whole. Поэтому необходимы более широкий глобальный союз государств - членов Организации Объединенных Наций и поддержка всей системы Организации Объединенных Наций в интересах международного сообщества в целом.
The alliance will aim to expand the circle of participants in policy debate and partnership beyond the traditional set of stakeholders by actively engaging constituencies that currently are not adequately involved, particularly non-governmental participants from developing countries, media, academia, youth and women's groups. Этот союз будет преследовать цель расширения круга участников обсуждения политики и партнерств помимо традиционных участников путем активного привлечения тех сторон, которые в данный момент не задействованы должным образом, в частности представителей неправительственных организаций из развивающихся стран, представителей СМИ, научных кругов, молодежи и женских групп.
The tripartite alliance between Governments, the United Nations system and donors needs to be strongly maintained if "Delivering as one" is to progress, but it is not clear that all key donors or other countries will be able to maintain or increase current funding Трехсторонний союз между правительствами, системой Организации Объединенных Наций и донорами следует всячески поддерживать, дабы достичь прогресса в инициативе «Единство действий», однако нет ясности в отношении того, что все главные доноры или другие страны будут в состоянии сохранить или увеличить нынешний уровень финансирования