Accident in a demolition derby. |
Несчастный случай в гонке на выживание. |
Accident on the Woodstock Road. |
Несчастный случай на Вудсток Роуд. |
Some sort of... Accident. |
Какой-то... несчастный случай. |
Accident on a building site. |
Несчастный случай на строительной площадке. |
Accident, you say? |
По-твоему, несчастный случай? |
an unknown source has claimed that the Ghostbusters are responsible for putting the employees of this theater into comas however... comas? one of our packs malfunctioned and destroyed a ghost so the Ghostbusters are now murdering spirits wait a second, that was an accident |
охотники за привидениями являются виновниками комы работников театра, как сообщают неизвестные источники однако... кома? одна из наших ловушек не сработала и уничтожила привидение поэтому охотники за привидениями сейчас убивают душ подождите- подождите, это был несчастный случай |
This Law has also created better conditions for persons who have experienced occupational accidents or occupational diseases to receive due benefits, while employers do not have to pay large benefits in the event of an accident at work. |
По этому закону создаются лучшие условия для получения лицами, пострадавшими в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, надлежащих льгот, при этом работодатель не должен выплачивать крупные пособия в качестве компенсации за несчастный случай на производстве. |
A couple of years ago... there was like this accident... right... a huge flashlight... and my body went into overdrive |
Хорошо, ну, в общем, несколько лет назад... произошел несчастный случай, ясно? ... |
If the work accident occurs before the insured person has received any wage, the pension is calculated on the basis of the statutory minimum wage in force at the time for miscellaneous unspecified activities in the capital of the Republic. |
Если несчастный случай на производстве происходит до момента начисления застрахованному какой-либо заработной платы, то для расчета пенсии за основу берется установленный законом минимальный размер оплаты за разную неоговоренную работу в столице Республики. |
The corresponding measures are: for accident-related costs, euro per accident; and for casualty-related costs, euro per casualty. |
Соответствующие показатели охватывают издержки, связанные с транспортными происшествиями, в евро на транспортное происшествие и издержки, связанные с несчастным случаем, в евро на несчастный случай. |
Died in a boating accident. |
Погиб в прошлом году, катаясь на лодке - несчастный случай. |
Mr. Rawicz had an accident. |
С инженером Равичем произошел несчастный случай |
Could've been an accident... or natural causes. |
Возможно, несчастный случай. |
It wasn't an accident she was killed there. |
Это не был несчастный случай. |
Yes. It was a terrible accident. |
Да, несчастный случай. |
It was an accident, a horrible accident. |
Это был несчастный случай. |
There's accident, general |
К сожалению, произошел несчастный случай, генерал. |