Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Несчастный случай

Примеры в контексте "Accident - Несчастный случай"

Примеры: Accident - Несчастный случай
The wounded personnel were evacuated to Abidjan the same day as the accident occurred on board a United Nations Dash 7 aircraft. Раненые были эвакуированы в Абиджан в тот же день, когда произошел несчастный случай на борту самолета Организации Объединенных Наций Дэш-7.
They'll never believe it was an accident. Они не поверят, что это был несчастный случай
I'm here because a member of my staff had an unfortunate accident yesterday. Я здесь потому, что вчера с моим сотрудником, к сожалению, произошёл несчастный случай.
"It was an accident, forget about it." "Это был несчастный случай, надо забыть о нем".
Nat, it was an accident! Нэт, это был несчастный случай!
It was an accident, and out of it came a dam that saved the town and holds twice as much irrigation water, so... Это был несчастный случай, после которого появилась дамба, которая спасает город и удерживает в два раза больше воды для орошения, так что...
We are confident this is the case, because not two days ago, a similar unfortunate accident occurred with a young boy in the city. Мы можем утверждать это потому, что несколько дней тому назад похожий несчастный случай произошел с молодым человеком в городе.
All you need to know, dollface, is I had an accident. Все что тебе нужно знать, куколка, так это то, что произошел несчастный случай.
And Bob Platt wasn't weighted, his death was an accident. А на теле Боба Плэтта не было груза, это был несчастный случай.
That baby was in an accident, as babies sometimes are, and I rushed it immediately to a doctor of some sort. Произошёл несчастный случай - с детьми это бывает, и я немедленно обратился к доктору... в некотором роде.
Believe me, if he'd been in an accident, somebody would've covered it. Поверь мне, если бы с ним произошел несчастный случай, кто-нибудь написал бы об этом.
Do you understand what an accident is? Ты понимаешь что такое несчастный случай?
What happened to your sister was an accident, but your father, he took it out on you. То, что произошло с твоей сестрой - несчастный случай, но твой отец всё свалил на тебя.
Right. There was an accident at the Orchid station. Да... но произошёл... несчастный случай... на "Орхидее".
The accident you caused didn't just affect Hunter, it affected our town, our kinship. Несчастный случай, вызванный тобой не просто повлиял на Хантера, он повлиял на наш город, наше родство.
They've ruled the explosion an accident. Они говорят, что это несчастный случай.
Well, my head of security, chief Merck, informs me that we've had a tragic accident, officer. Ну, мой начальник охраны, шеф Мерк, доложил мне о том, что произошел несчастный случай, офицер.
I'm not interested in whether a racketeer like Lime was killed by his friends or by an accident. Мне не интересно, что случилось с рэкетиром вроде Лайма. Убили его дружки или это был несчастный случай.
Honey, what was the accident at Rhoda's school? Дорогая, что за несчастный случай был у Роды в школе?
While delegates met at the 11th Meeting of the States Parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention (APMBC) in Phnom Penh last December, an accident involving an AVM occurred in Pursat Province, injuring six people. В то время как в декабре прошлого года делегаты собрались на одиннадцатом Совещании государств - участников Конвенции о запрещении противопехотных мин (КЗППМ) в Пномпене, в провинции Поусат имел место несчастный случай с подрывом ПТрМ, в результате чего было ранено шесть человек.
However, if they suffer an accident at work, they benefit from the same legal provisions as day labourers in Lebanon, whether Lebanese or not. Тем не менее если с ними происходит несчастный случай на работе, то они подпадают под действие тех же законодательных положений, что и работающие в стране поденщики, как граждане, так и не граждане Ливана.
How can they know it's an accident? С чего они взяли, что это несчастный случай?
And suppose there was an accident that happened in the past which meant that world evolved... differently И предположим, что в прошлом произошел несчастный случай... из-за которого мир эволюционировал по-другому.
As far as he knows, it's an accident. Скажем, что произошел несчастный случай.
I gather you suffered rather a tragic family accident some years back. Как я понял, много лет назад в вашей семье произошел несчастный случай.