The wounded personnel were evacuated to Abidjan the same day as the accident occurred on board a United Nations Dash 7 aircraft. |
Раненые были эвакуированы в Абиджан в тот же день, когда произошел несчастный случай на борту самолета Организации Объединенных Наций Дэш-7. |
They'll never believe it was an accident. |
Они не поверят, что это был несчастный случай |
I'm here because a member of my staff had an unfortunate accident yesterday. |
Я здесь потому, что вчера с моим сотрудником, к сожалению, произошёл несчастный случай. |
"It was an accident, forget about it." |
"Это был несчастный случай, надо забыть о нем". |
Nat, it was an accident! |
Нэт, это был несчастный случай! |
It was an accident, and out of it came a dam that saved the town and holds twice as much irrigation water, so... |
Это был несчастный случай, после которого появилась дамба, которая спасает город и удерживает в два раза больше воды для орошения, так что... |
We are confident this is the case, because not two days ago, a similar unfortunate accident occurred with a young boy in the city. |
Мы можем утверждать это потому, что несколько дней тому назад похожий несчастный случай произошел с молодым человеком в городе. |
All you need to know, dollface, is I had an accident. |
Все что тебе нужно знать, куколка, так это то, что произошел несчастный случай. |
And Bob Platt wasn't weighted, his death was an accident. |
А на теле Боба Плэтта не было груза, это был несчастный случай. |
That baby was in an accident, as babies sometimes are, and I rushed it immediately to a doctor of some sort. |
Произошёл несчастный случай - с детьми это бывает, и я немедленно обратился к доктору... в некотором роде. |
Believe me, if he'd been in an accident, somebody would've covered it. |
Поверь мне, если бы с ним произошел несчастный случай, кто-нибудь написал бы об этом. |
Do you understand what an accident is? |
Ты понимаешь что такое несчастный случай? |
What happened to your sister was an accident, but your father, he took it out on you. |
То, что произошло с твоей сестрой - несчастный случай, но твой отец всё свалил на тебя. |
Right. There was an accident at the Orchid station. |
Да... но произошёл... несчастный случай... на "Орхидее". |
The accident you caused didn't just affect Hunter, it affected our town, our kinship. |
Несчастный случай, вызванный тобой не просто повлиял на Хантера, он повлиял на наш город, наше родство. |
They've ruled the explosion an accident. |
Они говорят, что это несчастный случай. |
Well, my head of security, chief Merck, informs me that we've had a tragic accident, officer. |
Ну, мой начальник охраны, шеф Мерк, доложил мне о том, что произошел несчастный случай, офицер. |
I'm not interested in whether a racketeer like Lime was killed by his friends or by an accident. |
Мне не интересно, что случилось с рэкетиром вроде Лайма. Убили его дружки или это был несчастный случай. |
Honey, what was the accident at Rhoda's school? |
Дорогая, что за несчастный случай был у Роды в школе? |
While delegates met at the 11th Meeting of the States Parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention (APMBC) in Phnom Penh last December, an accident involving an AVM occurred in Pursat Province, injuring six people. |
В то время как в декабре прошлого года делегаты собрались на одиннадцатом Совещании государств - участников Конвенции о запрещении противопехотных мин (КЗППМ) в Пномпене, в провинции Поусат имел место несчастный случай с подрывом ПТрМ, в результате чего было ранено шесть человек. |
However, if they suffer an accident at work, they benefit from the same legal provisions as day labourers in Lebanon, whether Lebanese or not. |
Тем не менее если с ними происходит несчастный случай на работе, то они подпадают под действие тех же законодательных положений, что и работающие в стране поденщики, как граждане, так и не граждане Ливана. |
How can they know it's an accident? |
С чего они взяли, что это несчастный случай? |
And suppose there was an accident that happened in the past which meant that world evolved... differently |
И предположим, что в прошлом произошел несчастный случай... из-за которого мир эволюционировал по-другому. |
As far as he knows, it's an accident. |
Скажем, что произошел несчастный случай. |
I gather you suffered rather a tragic family accident some years back. |
Как я понял, много лет назад в вашей семье произошел несчастный случай. |