| No. No, no, it was an accident. | Нет, нет, это был несчастный случай. |
| Claire and I are convinced it must have been an accident. | Мы с Клэр уверены, что это был несчастный случай. |
| On 22 August 2003, a tragic accident occurred a few days before the launch of the third prototype, which resulted in the death of 21 technicians. | 22 августа 2003 года, за несколько дней до запуска третьего прототипа, произошел трагический несчастный случай, в результате которого погиб 21 технический специалист. |
| In 2000, the structural division of the Department of Control over Incapacity for Work investigated an uncomplicated accident at work (a foreign citizen was injured). | В 2000 году отдел департамента контроля нетрудоспособности расследовал несложный несчастный случай на производстве (травма у иностранного гражданина). |
| The regrettable fire in which a number of girls lost their lives was an accident caused by one of the students. | «Пожар, унесший, как это ни прискорбно, жизнь целого ряда девушек, представлял собой несчастный случай, произошедший по вине одной из учащихся. |
| The Administrator of Kanyosha commune and the commander of the First Military Region confirmed the facts, but believe the event to have been an accident. | Глава коммуны Каньоша и Командующий первым военным округом подтвердили данные факты, высказав, однако, предположение о том, что это был несчастный случай. |
| Incidental expenses related to illness or accident during travel | Заболевание или несчастный случай во время поездки |
| I told my sister I had an accident, but that's not true. | Я сказал сестре, что со мной случился несчастный случай, но это неправда. |
| It wasn't an accident, right? | Это был не несчастный случай, да? |
| They're saying it was an accident, but I'm not so sure. | Они говорят, это был несчастный случай, но я не уверен. |
| It was an accident, I told you. | Я сказал тебе, это был несчастный случай, черт побери! |
| One could say it was an accident, you didn't do it on purpose. | Можно сказать, это был несчастный случай, случайно получилось. |
| It wasn't an accident, it was premeditated, and you were the premeditator. | Это был не несчастный случай, это было преднамеренно, И ты была тем, кто это сделал. |
| The law on the family establishes employees' right to work part-time in the event of a child's illness, accident or serious disability. | Законом о семье устанавливается право работника трудиться неполный рабочий день в тех случаях, когда ребенок получает тяжелое заболевание, с ним происходит несчастный случай или он имеет какой-либо серьезный физический или умственный недостаток. |
| The benefit is, however, not payable if the incapacity does not exceed three days excluding the date of accident. | Вместе с тем пособие не предоставляется в том случае, если период нетрудоспособности не превышает трех дней, исключая день, в который произошел несчастный случай. |
| In January there was an accident, when a landslide of garbage buried and killed eight people: their bodies could not be recovered. | В январе у нас произошел несчастный случай, когда в результате обвала мусора были засыпаны и погибли восемь человек, которые так и не были найдены. |
| Evi Ryan... make it look like a suicide or an accident, just as long as the case is closed. | Иви Райан... сделай так чтобы это выглядело как самоубийство или как несчастный случай, до тех пор, пока дело не будет закрыто. |
| Your intention was for us to assume that the whole thing was an accident, a worn pin snapping after years of use. | По вашей задумке мы должны были предположить, что это несчастный случай - отслуживший многие годы штифт ломается. |
| Your brother died in the accident? | С вашим братом произошел несчастный случай? |
| It doesn't look like an accident, Arturo, if you flee the scene. | Это не похоже на несчастный случай, Артуро, если ты сбежал с места аварии. |
| Was your daughter in an accident? | С вашей дочерью произошел несчастный случай? |
| Whoever drove this car really went through a lot of trouble to make it look like an accident, that's for sure. | Кто бы ни вел эту машину, приложил много усилий, чтобы выдать это за несчастный случай. |
| But I did think he may have had a heart attack or an accident. | Но я подумал, что у него мог быть инфаркт или несчастный случай. |
| It was so easy to pretend it was an accident. | было так легко претвориться, что это несчастный случай. |
| I just want to tell you... your brother was in an accident... and is in a coma. | Я просто хотела сказать тебе... с твоим братом произошел несчастный случай... он сейчас в коме. |