Then you wish it was an accident, and you had that policy for $50,000. |
И чтобы это был несчастный случай, а у тебя был полис на 50 тысяч. |
Eva moved the body to the pool, tried to make it look like an accident so she wasn't ashamed. |
Эва переместила тело в бассейн, чтобы это выглядело, как несчастный случай, чтобы ей не было стыдно. |
Is there any way this could be an accident? |
Может, это был несчастный случай? |
I mean, caused an accident like that? |
Я имею ввиду, тот несчастный случай? |
You probably didn't do it on purpose, did you? - It was an accident. |
Вы вероятно не делали этого нарочно, не так ли? - Это был несчастный случай. |
And when you got back to Miami, the accident happened? |
А по возвращению в Майами произошел тот несчастный случай? |
What you just did, it was an accident, and I think that there's a way for you to take it all back. |
То, что Вы сделали, это был просто несчастный случай, и я думаю, что у Вас есть возможность вернуть все назад. |
It - it was - it was just an accident. |
Это... это был... это был несчастный случай. |
Should accident, illness or age end your pet's natural life... our genetic technology can have him back the same day in perfect health... with zero defects, guaranteed. |
Если несчастный случай, болезнь или возраст... обрывает жизнь вашего любимца... наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым... без единого дефекта, с гарантией. |
Look, I know you're telling people it was an accident and I hope it was. |
Слушайте, я знаю, вы всем говорите, что это несчастный случай. |
We had all hoped that this was an accident but the unfortunate truth is there was another explosion in Atlanta. |
Мы все надеялись, что это несчастный случай, но печальная правда в том, что был другой взрыв в Атланте. |
I regret to inform the Council that six peacekeepers from the Zambian contingent were killed in a tragic accident on 5 January, while handling ammunitions collected during the disarmament process in Kenema district. |
С прискорбием сообщаю Совету о трагической гибели шестерых миротворцев из замбийского контингента 5 января, когда при обращении с боеприпасами, собранными во время процесса разоружения в округе Кенема, произошел несчастный случай. |
Well, I'm glad you had the accident, 'Cause you sure wouldn't have made it. |
Ну, я рад, что с тобой произошел несчастный случай, потому что тогда у тебя точно ничего бы не получилось. |
But if it was an accident, then where's Professor Ellerby's wrap? |
Но, если это был несчастный случай, тогда где накидка Профессора Эллеби? |
Now, it is already abroad that this was an accident, terrible, but a contamination, not a poisoning. |
Теперь уже распространена информация, что это был несчастный случай, ужасный, но случай заражения, а не отравление. |
You thought it might not be an accident? |
Ты думал, что это не несчастный случай? |
Tragic as it was, it was an accident, not divine judgment. |
Хоть это и было трагедией, это был несчастный случай а не божественная кара. |
Kevin said it was an accident, but it wasn't. |
Кевин сказал, это несчастный случай, но это не так. |
So... it'd be like an accident? |
Значит... будто бы это был несчастный случай? |
I saw memories from my childhood when I was a kid when my parents... no, an accident had happened. |
Я увидел воспоминания из детства, когда я был ещё совсем ребёнком, когда мои родители... нет, это был несчастный случай. |
What - what - what accident? |
Ка - ка - какой несчастный случай? |
But there is still time to cause an accident and get their fortune! |
У нас ещё есть время, чтобы подстроить несчастный случай и украсть их наследство! |
I had... had an accident a few years ago that kind of changed things for me. |
У меня был несчастный случай несколько лет назад, который изменил меня. |
Well, maybe all of these fell on him and it was just an accident. |
Хорошо, может быть все это упало на него и это был только несчастный случай? |
Was it an accident, or did you just lose control? |
Это был несчастный случай, или вы потеряли контроль? |