| We've just pulled a body out of the an accident. | Мы только что вытащили из воды тело, и я не думаю, что это несчастный случай. |
| Julia's husband died, a boating accident, on the honeymoon. | Муж Джулии погиб во время их медового месяца, несчастный случай при катании на лодке. |
| Anyway, he didn't have an accident. | Как бы там ни было, с ним не случился несчастный случай. |
| The Geneva plan provides temporary staff a maximum reimbursement of $8,219 per accident or illness. | По Женевскому плану максимальная сумма возмещаемых расходов для временных сотрудников составляет 8219 долл. США на один несчастный случай или болезнь. |
| No offense, ms.Davenport, but the only accident here is that clark saved your life. | Без обид, мис Девенпорт, но, это был не несчастный случай, вам повезло, что Кларк спас вам жизнь. |
| An accident not too different from what you saw today. | Да. Несчастный случай, такой же, как то, что вы здесь только что видели. |
| Whether that meeting was an accident or a deliberate interception. | Даже от того, был ли это просто несчастный случай или это было сделано умышленно. |
| Said it was an accident, but- I sentJasper away, and I ran. | Они сказали, что это был несчастный случай, но я отправил Джаспера к друзьям, а сам сбежал. |
| The accident was recognized as non-insured occupational accident, as forged documents had been submitted (an accident not at the work place shall be considered a domestic accident). | Этот несчастный случай был признан нестраховым несчастным случаем, поскольку заявитель представил подделанные документы (несчастный случай, происшедший не на производстве, рассматривается в качестве бытового несчастного случая). |
| The legislation also considers as an employment-related accident an accident sustained by a worker: | Законодательство также рассматривает как несчастный случай на производстве такой несчастный случай, который произошел с работником: |
| There's been a very serious accident with the pilot test of new missile. | У нас был очень серьезный несчастный случай. |
| [cell phone beeps] [exhales deeply] There was another accident with your mom. | Произошел еще один несчастный случай из-за твоей мамы. |
| It was an accident, and I think that there's a way for you to take it all back. | То, что вы сейчас сделали... это несчастный случай. |
| Well, there was an accident there at 6.12am on Wednesday 27th. | Там был несчастный случай в 6.12 в среду 27. |
| Video: Kaitlyn M: I'm happy. I was always afraid that I was going to have like, an accident or something. | Видео: Кэйтлин М: Я счастлива. Я всегда боялась что со мной произойдет несчастный случай или еще что-то. |
| The title of the album was thought up by drummer Rick Allen, referring to his 1984 auto accident and the ensuing worldwide media coverage surrounding it. | Название альбома придумал Рик Аллен, имея в виду произошедший с ним несчастный случай и его широкое освещение в СМИ. |
| You need to put the skies on her feet to make it look like she had a ski accident. | Так, нужно вдеть ее ноги в лыжи и выставить всё как несчастный случай. |
| When we heard about Bart's accident, We were in the middle of a conversation. | Узнав, про несчастный случай с Бартом, мы разговаривали. |
| They're saying it was an accident during a routine training exercise. | Они заявили, что это "несчастный случай". |
| They have a play, and he makes it look like an accident. | Мальчик подстраивает крушение самолёта своих родителей, как несчастный случай. |
| Quick, Dutch, there's been an accident. | Скорей, Датч, несчастный случай! |
| To tell you the truth, I don't believe she had an accident when she was swimming. | По правде говоря, я не верю, что это был несчастный случай. |
| I'm sorry, there's been an accident. Youshouldspeak to the police. | Мне очень жаль, поговорите с полицией, несчастный случай. |
| And, of course, as Westerners, we say, Well, it was an accident. That's not fair. | Мы, люди Запада, сказали бы, что произошел несчастный случай и подобные меры несправедливы. |
| (door opens) I thought the investigation into the Dubai crash had been declassified once the White House ruled it an accident. | Я полагал, что детали катастрофы были рассекречены, раз Белый Дом постановил, что это несчастный случай. |