You're going to have to get to Mrs. Britt and come clean, convince her it was an accident. |
Ты должна убедить миссис Бритт, что это был несчастный случай. |
It was - It was an accident. |
Это был... это был несчастный случай. |
It was an accident, okay? |
Это был несчастный случай, ясно? |
I'd tell him that the killing of his wife and child was a terrible accident. |
Я скажу ему, что смерть его жены и ребенка - несчастный случай. |
It was a terrible accident, and because of it, our careers, our futures, could have been ruined. |
Это был несчастный случай, за пару секунд мы осознали, что наши карьеры закончились, а будущее рухнуло. |
And make sure the city treats the site like an accident. |
И убедите горожан, что это был несчастный случай, - Хорошо? |
He said he called the cartel, told them Claire had an accident and that he needed to be extricated. |
Он сказал, что звонил в картель и сообщил, что с Клэр произошел несчастный случай, и теперь ему нужно выбираться. |
In order to have the case settled as an accident, we had to make arrangements with the police, and that cost money. |
Чтобы уладить это дело, как несчастный случай, Мы должны были поработать с полицией, а это стоит денег. |
If it hadn't been for the accident, no way you would've won. |
Если бы не тот несчастный случай, ты бы не выиграл. |
there was an accident, and I didn't get there in time. |
Произошёл несчастный случай, а я не успел во время |
You know, we came here, there was a party, there was an accident. |
Знаешь, мы приехали сюда, здесь была вечеринка, потом произошел несчастный случай. |
When I had the accident it had formed the blood clot... well... I lost my memories. |
Когда со мной был несчастный случай, у меня образовалась гематома, я потерял память. |
I know everybody said it was an accident, but I know it wasn't. |
Я знаю что все говорят, что это был несчастный случай, но я знаю что не был. |
Someone killed Dean, dropped his body in that river, drove the boat back, crashed it into that buoy to make it look like an accident. |
Кто-то убил Дина, сбросил тело в реку, отогнал его судно и разбил о буй, чтобы представить как несчастный случай. |
Under a court of law, it would look like an accident, but it's not. |
В суде, это выглядело бы как несчастный случай, но это не так. |
Driving a truck into the path of a teenage girl is not an accident! |
Врубиться на грузовике в маленькую девочку подростка, это не несчастный случай! |
All right, Vlad says he knows it's an accident. |
Влад говорит, он знает, что это был несчастный случай (авария) |
Well, the hotel said it was an emergency, that you'd had an accident. |
В отеле сказали, что это срочно, что случился несчастный случай. |
Now, you're sure that it was an accident, right? |
Теперь, вы уверены, что это был несчастный случай, правильно? |
If something should happen, if I should slip and fall, I want it to be known that it was an accident. |
Если что-нибудь случится, если я соскользну и упаду то пусть все знают, что это был несчастный случай. |
I didn't understand everything they were saying but Dax and the others seemed to think that the accident had somehow knocked my father's temporal signature out of phase. |
Я не понимал всего, что они говорили, но Дакс и остальные, кажется, думали, что несчастный случай каким-то образом выбил темпоральную характеристику моего отца из фазы. |
Didn't your foreman have an accident here last week? |
Разве на прошлой неделе не случился несчастный случай с мастером? |
But Connor wasn't an accident, was he? |
Но с Коннором-то это был не несчастный случай, так? |
Whatever Ray is, whatever he's become, it was an accident. |
Чем бы Рэй ни был... чем бы он ни стал, это был несчастный случай. |
You really need me to tell you this wasn't an accident? |
Тебе действительно нужно, чтобы я сказал, что это не несчастный случай? |