| You're going to have to get to Mrs. Britt and come clean, convince her it was an accident. | Ты должна убедить миссис Бритт, что это был несчастный случай. |
| It was - It was an accident. | Это был... это был несчастный случай. |
| It was an accident, okay? | Это был несчастный случай, ясно? |
| I'd tell him that the killing of his wife and child was a terrible accident. | Я скажу ему, что смерть его жены и ребенка - несчастный случай. |
| It was a terrible accident, and because of it, our careers, our futures, could have been ruined. | Это был несчастный случай, за пару секунд мы осознали, что наши карьеры закончились, а будущее рухнуло. |
| And make sure the city treats the site like an accident. | И убедите горожан, что это был несчастный случай, - Хорошо? |
| He said he called the cartel, told them Claire had an accident and that he needed to be extricated. | Он сказал, что звонил в картель и сообщил, что с Клэр произошел несчастный случай, и теперь ему нужно выбираться. |
| In order to have the case settled as an accident, we had to make arrangements with the police, and that cost money. | Чтобы уладить это дело, как несчастный случай, Мы должны были поработать с полицией, а это стоит денег. |
| If it hadn't been for the accident, no way you would've won. | Если бы не тот несчастный случай, ты бы не выиграл. |
| there was an accident, and I didn't get there in time. | Произошёл несчастный случай, а я не успел во время |
| You know, we came here, there was a party, there was an accident. | Знаешь, мы приехали сюда, здесь была вечеринка, потом произошел несчастный случай. |
| When I had the accident it had formed the blood clot... well... I lost my memories. | Когда со мной был несчастный случай, у меня образовалась гематома, я потерял память. |
| I know everybody said it was an accident, but I know it wasn't. | Я знаю что все говорят, что это был несчастный случай, но я знаю что не был. |
| Someone killed Dean, dropped his body in that river, drove the boat back, crashed it into that buoy to make it look like an accident. | Кто-то убил Дина, сбросил тело в реку, отогнал его судно и разбил о буй, чтобы представить как несчастный случай. |
| Under a court of law, it would look like an accident, but it's not. | В суде, это выглядело бы как несчастный случай, но это не так. |
| Driving a truck into the path of a teenage girl is not an accident! | Врубиться на грузовике в маленькую девочку подростка, это не несчастный случай! |
| All right, Vlad says he knows it's an accident. | Влад говорит, он знает, что это был несчастный случай (авария) |
| Well, the hotel said it was an emergency, that you'd had an accident. | В отеле сказали, что это срочно, что случился несчастный случай. |
| Now, you're sure that it was an accident, right? | Теперь, вы уверены, что это был несчастный случай, правильно? |
| If something should happen, if I should slip and fall, I want it to be known that it was an accident. | Если что-нибудь случится, если я соскользну и упаду то пусть все знают, что это был несчастный случай. |
| I didn't understand everything they were saying but Dax and the others seemed to think that the accident had somehow knocked my father's temporal signature out of phase. | Я не понимал всего, что они говорили, но Дакс и остальные, кажется, думали, что несчастный случай каким-то образом выбил темпоральную характеристику моего отца из фазы. |
| Didn't your foreman have an accident here last week? | Разве на прошлой неделе не случился несчастный случай с мастером? |
| But Connor wasn't an accident, was he? | Но с Коннором-то это был не несчастный случай, так? |
| Whatever Ray is, whatever he's become, it was an accident. | Чем бы Рэй ни был... чем бы он ни стал, это был несчастный случай. |
| You really need me to tell you this wasn't an accident? | Тебе действительно нужно, чтобы я сказал, что это не несчастный случай? |