| If that's how he's been getting in and out, it would be easy enough for someone to stage an accident. | Вот как он приходил и уходил, для кого-то было бы достаточно легко, обставить всё как несчастный случай. |
| I told her that there could be a fatal accident if it happened again, that sort of situation... | Потом я сказал ей... что если это повторится, то может произойти несчастный случай или нечто подобное... |
| After the death of Bill Davidson at the races, his friend the jockey Alan York (Arnis Licitis) learns that this was not an accident. | После гибели Билла Дэвидсона на скачках его друг - жокей Алан Йорк (Арнис Лицитис) узнаёт, что это был не несчастный случай. |
| There is no such thing as accident. | Нет, это не просто несчастный случай. |
| This whole accident happened, all these people were hurt because of me! | Весь этот несчастный случай... все эти люди пострадали из-за меня! |
| Hindley was questioned about the events surrounding Evans's death, but she refused to make any statement beyond claiming that it had been an accident. | Хиндли допросили об обстоятельствах, окружавших смерть Эванса, но она отказалась давать какие-либо показания, сказав лишь, что это был несчастный случай. |
| In 2009, she suffered an accident on stage, tripping over a cable during a concert. | В 2009 году на сцене с ней произошёл несчастный случай - она упала, споткнувшись о кабель во время концерта. |
| A childhood accident, leaving Mualla with a bad physical condition, contributed to his erratic personality and mental disorder in his adult years. | Несчастный случай в детстве, оставивший Муаллу с плохим физическим состоянием, способствовал неустойчивости его личности и психическому расстройству в его взрослой жизни. |
| If it was an accident, it was a hit and run. | Если это несчастный случай, то виновник скрылся с места происшествия. |
| The accident... it happened that night? | Несчастный случай... Произошел этим вечером? |
| It was an accident; I was sure that no one knew. | Это был несчастный случай, я был уверен, что никто об этом не знает. |
| Till one day, Ellis called and said there'd been an "accident" with one of the waitresses. | До одного дня, Эллис позвонил и сказал, что случился несчастный случай с одной из официанток. |
| In 1987, Nelson Piquet had an accident there during practice and missed the race due to injury. | В 1987 г. во время практики произошёл несчастный случай с Нельсоном Пике, который из-за травмы пропустил гонку. |
| A streetcar accident took the life of the grandfather, and the two young cousins wound up in Orphans/Surrogates Court. | Несчастный случай с трамваем унёс жизнь деда, и двое молодых кузенов попали в Сиротский суд. |
| Nucky and Eli's father has an accident at his home, and Eli takes him in. | У отца Наки и Илая произошёл несчастный случай в его доме, и Илай приходит ему на помощь. |
| Why can't Dorothy have an accident? | Неужели с Дороти не может произойти несчастный случай? |
| "Had an accident in the workplace?" | "Был несчастный случай на рабочем месте?" Да, по ходу был. |
| Log it as a shaving accident, then? | Тогда оформим это как несчастный случай вовремя бритья. |
| Could it have been an accident? | Мог ли это быть несчастный случай? |
| That's why it's called an accident, Ange. | вот потому и говорят несчастный случай, Эндж... |
| Katrina, I understand you want to take me out, but this is an accident. | Катрина, понимаю, Вы хотите выиграть у меня, но это - несчастный случай. |
| Maybe it was an accident... maybe he didn't know | Возможно это был несчастный случай... возможно он не знал. |
| "Media mogul, unfortunate accident." | "Медиа-магнат, несчастный случай." |
| And if I confront him, he'll make it look like an accident. | И если я попытаюсь сопротивляться, он устроит всё так, словно это был несчастный случай. |
| I assure you, it was an accident! | Уверяю вас, это был несчастный случай! |