The deputy said that you would both be dead if the accident had been head on. |
Помощник шерифа сказал, что вы бы оба погибли, если бы столкновение было лобовым. |
You'd come along, head-on accident... |
Вы едете один, лобовое столкновение... (смех) |
"Test A" means a frontal impact test intended to evaluate the resistance of a cab in frontal impact accident. |
2.8 "испытание А" означает испытание на лобовой удар, предназначенное для оценки способности кабины выдерживать лобовое столкновение; |
I had an accident today. |
У меня сегодня было столкновение на дороге. |
Bill Sutton was responsible for the accident that crippled Barnes. |
Саттон спровоцировал столкновение, в котором Барнс получил травмы. |
You hit a van, which hit a police car, caused a 4-car accident, and put two innocent people in the hospital. |
Вы въехали в фургон, который затем ударился в полицейскую машину, вызвали столкновение 4-х машин и из-за вас двое ни в чем не повинных людей в больнице. |
The accident happened in Saftika. |
Разве столкновение произошло не на выезде в Снагов? |
In tunnels, three main accident types can be distinguished: derailment, collision and fire. |
В случае туннелей можно выделить три основных вида аварий: сход с рельсов, столкновение и пожар. |
Not a nickel of it was missing, and his first reaction when this accident occurred was to ask if we were okay. |
Не пропало ни цента, и первое, что он спросил, когда произошло столкновение, в порядке ли мы. |
A shipping accident can result from a failure in the structure of the ship or because of a navigational error, such as a collision. |
Аварии при перевозке могут произойти в результате дефекта в конструкции судна или навигационной ошибки, такой, как столкновение. |
Cause of accident, impact with deer ? |
Причина аварии - столкновение с оленем . |
According to the Government, the collision between the two cars was indeed an accident caused by a temporary engine failure of the car driven by the military officer, who had also just arrived at the airport from Jakarta (see paragraph 8 above). |
По мнению правительства, столкновение двух автомобилей было, действительно, несчастным случаем, обусловленным временной технической неисправностью автомобиля, которым управляли военнослужащие, только что прибывшие в аэропорт из Джакарты (см. пункт 8 выше). |
This last UN GTR - which is the first harmonized, international vehicle safety legislation addressing this issue - introduces requirements on lateral crash tests simulating this type of accident before vehicles are put on the market. |
В последних ГТП ООН, в которых впервые в согласованном виде было изложено международное законодательство по обеспечению безопасности транспортных средств применительно к этой области, предусмотрены требования в отношении проведения испытаний на боковое столкновение, имитирующих такой вид ДТП, до выпуска транспортных средств на рынок. |
Network Rail stated that no telephone call was received from the lorry driver before the collision occurred, a fact corroborated by the Rail Accident Investigation Branch in its report. |
Network Rail заявила, что от водителя грузовика не последовало звонков до того, как произошло столкновение, что подтверждает в своём отчёте Отдел расследований происшествий на железнодорожном транспорте. |
I had an accident. |
У меня сегодня было столкновение на дороге. |
An accident of chemicals and evolution. |
Случайное столкновение химикатов и эволюции. |
Another severe blow was China's first-recorded serious train accident on 25 March 1889 when there was a head-on collision between two trains at Chung Liang Cheng (Junliangcheng 軍糧城 s: 军粮城). |
Еще одним серьезным ударом была первая железнодорожная авария в Китае, произошедшая 25 марта 1889 года, когда случилось лобовое столкновение между двумя поездами в Цзюньлянчэн (район Дунли). |
Curse the tragic wildebeest accident that - |
Будь проклято столкновение с той антилопой, унесшее... |
People hold a fatalistic view of road crashes, often encouraged by the use of the word "accident" instead of "crash" or "collision". |
Люди подходят к вопросу об авариях на дорогах с позиций фатализма, к чему их зачастую поощряет употребление слова «несчастный случай» вместо слов «авария» или «столкновение». |
The collision was the first fatal crash involving high-speed rail (HSR) in China, and is the third-deadliest HSR accident in history, after the 1998 Eschede train disaster in Germany and 2013 Santiago de Compostela rail disaster in Spain. |
Столкновение стало первой аварией со смертельным исходом в истории высокоскоростного железнодорожного транспорта в Китае и третьей по количеству жертв в мировой истории, после крушение ICE у Эшеде в 1998 году в Германии и железнодорожной катастрофы в Сантьяго-де-Компостела в 2013 году в Испании. |
Notes: ^ - Sébastien Buemi was given a five-place grid penalty for causing an avoidable accident with Timo Glock at the Korean Grand Prix. ^ - Adrian Sutil was given a five-place grid penalty for causing an avoidable accident with Kamui Kobayashi at the Korean Grand Prix. |
Примечания: - Себастьен Буэми наказан потерей 5 позиций на стартовом поле за столкновение с Тимо Глоком на Гран-при Кореи. - Адриан Сутиль наказан потерей 5 позиций на стартовом поле за столкновение с Камуи Кобаяси на Гран-при Кореи. |