Maybe there was a subway accident. | А, может, в метро была авария. |
That accident was not caused by my car. | Эта авария не была вызвана моей машиной. |
The accident that occurred on 11 March 2011 in the Fukushima Daiichi nuclear power plant was a major event in the history of the peaceful use of nuclear energy. | Авария, произошедшая 11 мая 2011 года на атомной электростанции "Фукусима-1", стала одним из крупнейших событий в истории мирного использования ядерной энергии. |
The whole accident was his fault. | Авария произошла по его вине. |
Rationale: The Fukushima accident has demonstrated the importance of a competent and independent regulatory body provided with adequate authority and resources. | Обоснование: Авария на АЭС «Фукусима» показала важность наличия компетентного и независимого регулирующего органа, который бы располагал адекватными полномочиями и ресурсами. |
This accident served as the appearance of an "urban legend" about ghosts wandering through tunnels and stations. | Этот несчастный случай послужил рождению «городской легенды» о призраках, блуждающих по тоннелям и станции. |
Layla drove off that cliff and made it look like an accident. | Лейла съехала с обрыва, чтобы все было похоже на несчастный случай. |
Accident or not, we still need to figure out who did this. | Несчастный случай или нет, мы все равно должны выяснить, кто это сделал. |
This is not an accident. | Это был несчастный случай. |
An accident within our own ranks. | Несчастный случай в наших рядах. |
It's no accident, Loki taking Erik Selvig. | Локи не случайно забрал Эрика Селвига. |
His car skidded, there was an accident. | Его машина ушла в занос,... это произошло случайно. |
It is no accident that we are here. | И не случайно, что мы находимся здесь. |
In addition to the above-mentioned Safety Practice publication, IAEA has issued a number of publications providing information on specific issues relevant to radiological emergencies, such as the medical treatment of people accidentally exposed to radiation and countermeasures and recovery operations after an accident. | Помимо вышеуказанной публикации категории "Практика обеспечения безопасности", МАГАТЭ издало ряд публикаций, содержащих информацию по таким конкретным вопросам, касающимся радиационных аварийных ситуаций, как лечение людей, случайно подвергшихся облучению, принятие мер противодействия и восстановительные операции после аварии. |
Was it an accident? | Это что, случайно получилось? |
What if we said it was an accident? | Что, если мы скажем, что это была случайность? |
Everyone knows it was an accident. | Все знают, что это была случайность. |
This was no accident, Stan. | Это не случайность, Стэн. |
That is also an accident. | И это тоже просто случайность. |
There's no chance it was an accident? | Это могла быть случайность? |
Maybe that's where the accident was. | Возможно, там и была катастрофа. |
Bob Crow, general secretary of the National Union of Rail, Maritime and Transport Workers, said the accident was "avoidable" and called for a programme to eliminate all level crossings from the British railway network. | Боб Кроу, генеральный секретарь Национального союза железнодорожных, морских и транспортных работников, сказал, что катастрофа была «предотвратимой» и призвал к созданию программы по ликвидации всех переездов из британской железнодорожной сети. |
It was Taiwan's worst rail accident since a collision near Miaoli in 1991 which killed 30 people. | Крупнейшая железнодорожная катастрофа на Тайване с 1991 года, когда крушение под Мяоли, унесло жизни 30 человек. |
The Chernobyl nuclear-power plant accident has been a real national tragedy for my country. | Настоящей национальной трагедией стала для моей страны катастрофа на Чернобыльской АЭС. |
An accident waiting for a place to happen. | Катастрофа просто ждёт своего часа. |
And then he tried to make it look like an automobile accident. | А затем, он попытался обставить все так, как будто это была автокатастрофа. |
Wasn't an accident, was it? | Это была не автокатастрофа, так? |
This accident is called Lejèko. | Эта автокатастрофа называется Лейчко. |
It was not an accident. | Это была не автокатастрофа. |
Witkin claims that his vision and sensibility spring from an episode he witnessed as a young child, an automobile accident in front of his house in which a little girl was decapitated. | Уиткин считает, что на его миросозерцание повлиял случай из далекого детства - автокатастрофа, которая произошла прямо перед его домом, в результате которой маленькой девочке оторвало голову. |
Enough to warrant an unfortunate "accident on the stairs" | Достаточно, чтобы гарантировать несчастный "инцидент на ступеньках" |
Says it was a hunting accident, But doctors pulled out a. slug. | Якобы инцидент произошел на охоте, но доктора вытащили 9-мм пулю. |
They also concurred that these solid ties enable the two countries to deal with problems such as the regrettable Ehime Maru accident. | Они также согласились с тем, что эти крепкие узы позволяют обеим странам решать такие проблемы, как достойный сожаления инцидент с судном «Эхиме Мару». |
Dealing with weapons of mass destruction is a very dangerous and highly risky experiment, one in which the slightest accident could be and can be fatal to human life and is potentially dangerous to the environment and the health of the people now and in the future. | Любые операции с оружием массового уничтожения представляют собой весьма опасное и исключительно рискованное мероприятие, при котором даже малозначительный инцидент способен и может оказаться губительным для человека и чреват опасностями для окружающей среды и здоровья человека не только сейчас, но и в будущем. |
Isn't it funny how it almost seems as though your incident was an accident? | Забавно же, что тот инцидент очень похож на несчастный случай? |
Pokolgép still deny their responsibility for this accident. | Pokolgép, по-прежнему, отрицают свою ответственность за это происшествие. |
Little accident, that's all. | Небольшое происшествие, вот и все. |
2.3 "Road accident" means an event that occurs during the movement, and with the participation, of a vehicle on a road, in which people are killed or injured, vehicles, equipment or goods are damaged, or any other material damage is caused; | 2.3. "дорожно-транспортное происшествие" (ДТП) означает событие, возникшее в процессе движения по дороге транспортного средства и с его участием, при котором погибли или ранены люди, повреждены транспортные средства, сооружения, грузы, либо причинен иной материальный ущерб; |
It's most likely just a - a terrible accident. | Скорее всего просто ужасное происшествие. |
According to the Tirex-Petrol's press release, the accident happened 26 kilometers away from the village Fundul Galbenei. | Как отмечается в сообщении Tirex-Petrol, дорожно-транспортное происшествие произошло в 26 км от столицы у села Фундул Галбеней. |
Because the Lisas were out of town the day of your accident. | Их не было в городе когда это случилось. |
I told her her mother died in an accident. | Я сказал ей, что с мамой случилось несчастье. |
? I want to know the truth on the accident of my parents! | я хочу знать правду о том, что случилось с моими родител€ми! |
She had an accident. | С ней кое-что случилось. |
Did they get into an accident? | С ними что-то случилось? |
Roy had an accident. | У Роя была травма. |
"Roberto Gomez suffers terrible accident at Roman theater in Cartage." | ((Тяжелая травма в римском амфитеатре, Картахена)). |
Suffered a major brain injury in a rock climbing accident. | Обширная травма мозга в результате падения со скалы. |
For an injury and the resulting disability or death to be compensable, it must be caused by an accident arising out and in the course of employment. | Право на компенсацию предоставляется в том случае, если травма и связанная с ней инвалидность или смерть наступила в результате несчастного случая, произошедшего вследствие и во время выполнения работы. |
I heard there was a kiteboarding accident | Как я понял, травма получена во время кайтбординга. |
Such a coincidence cannot be just an accident. | Такое совпадение не может быть случайным. |
Shooting that guy was an accident. | Выстрел в того парня был случайным. |
You believed, all of you except one, believed that the fall of Emily Arundel was an accident. | Вы считаете вы все, кроме одного, считаете, что падение Эмили Арендел было случайным. |
The ITU, a United Nations body, established the Commission in partnership with UNESCO, and the joint chairmanship was no accident. | МСЭ, орган Организации Объеденных Наций, создал Комиссию совместно с ЮНЕСКО, поэтому сопредседательство не было случайным. |
Turning his attention to regional art was not a mere accident for Guelman: from his very first exhibitions back in the 1990s he has engaged in searching for new artists and bringing them to Moscow. | Обращение к региональному искусству для Гельмана не было случайным: начиная с первых выставок в 1990-х годах, он был занят поиском новых для московской сцены имен. |
Well, the other night he had a terrible accident. | А недавно ночью с ним произошло ужасное несчастье. |
Just that there was some big accident. | Только то, что произошло какое-то большое несчастье. |
Gale. (STUTTERS) Junior just had an accident. | Гейл... у с Младшим случилось несчастье. |
It was agreed that another working meeting would be scheduled; unfortunately, President Ntaryamira and the President of Rwanda were killed in an aeroplane accident on 6 April, as they were returning from a conference in Dar-es-Salaam. | Была достигнута договоренность о проведении еще одного рабочего совещания, однако произошло несчастье - 6 апреля президент Нтарьямира и президент Руанды погибли в авиакатастрофе, возвращаясь с конференции, состоявшейся в Дар-эс-Саламе. |
I think Maddie's not just accident prone, she's disaster prone. | Я думаю, что Мэдди не просто невезучая... она - просто само несчастье. |
In another accident, two United Nations civilian staff members were killed on board commercial aircraft that crashed in the Democratic Republic of the Congo. | В другом инциденте два гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций погибли на борту коммерческого самолета, который потерпел крушение в Демократической Республике Конго. |
The aircraft involved in the accident was a Boeing 737-260, registration ET-AJA, delivered new to Ethiopian Airlines. | Самолет потерпевший крушение, Boeing 737-260, регистрационный номер ET-AJA, был изготовлен для Ethiopian Airlines. |
The collision was the first fatal crash involving high-speed rail (HSR) in China, and is the third-deadliest HSR accident in history, after the 1998 Eschede train disaster in Germany and 2013 Santiago de Compostela rail disaster in Spain. | Столкновение стало первой аварией со смертельным исходом в истории высокоскоростного железнодорожного транспорта в Китае и третьей по количеству жертв в мировой истории, после крушение ICE у Эшеде в 1998 году в Германии и железнодорожной катастрофы в Сантьяго-де-Компостела в 2013 году в Испании. |
She and her husband were in an accident on a joint flight in 1807 (her 11th ascent, possibly his 61st), in which they crashed and he sustained a head injury. | Они вместе с мужем потерпели крушение во время совместного полёта в 1807 (её 11-й подъём, возможно, его 61-й), во время которого он получил травму головы. |
They have a play, and he makes it look like an accident. | Мальчик подстраивает крушение самолёта своих родителей, как несчастный случай. |
Anyone can have a little accident. | С каждым может случиться маленькая неприятность. |
We had a little accident here. | У нас маленькая неприятность. |
My little brother had an accident in the pool. | У моего младшего брата произошла неприятность в бассейне. |
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day. | Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день. |
I had a minor accident in the dragster. | Просто с моим дрегстером случилась маленькая неприятность. |
Cause of accident, impact with deer ? | Причина аварии - столкновение с оленем . |
According to the Government, the collision between the two cars was indeed an accident caused by a temporary engine failure of the car driven by the military officer, who had also just arrived at the airport from Jakarta (see paragraph 8 above). | По мнению правительства, столкновение двух автомобилей было, действительно, несчастным случаем, обусловленным временной технической неисправностью автомобиля, которым управляли военнослужащие, только что прибывшие в аэропорт из Джакарты (см. пункт 8 выше). |
An accident of chemicals and evolution. | Случайное столкновение химикатов и эволюции. |
Curse the tragic wildebeest accident that - | Будь проклято столкновение с той антилопой, унесшее... |
The collision was the first fatal crash involving high-speed rail (HSR) in China, and is the third-deadliest HSR accident in history, after the 1998 Eschede train disaster in Germany and 2013 Santiago de Compostela rail disaster in Spain. | Столкновение стало первой аварией со смертельным исходом в истории высокоскоростного железнодорожного транспорта в Китае и третьей по количеству жертв в мировой истории, после крушение ICE у Эшеде в 1998 году в Германии и железнодорожной катастрофы в Сантьяго-де-Компостела в 2013 году в Испании. |
Bus accident, East 85th and York. | Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк. |
We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. | У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй. |
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. | Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек. |
This result corresponds to the detailed accident statistics (see table and diagrams above). | Этот результат согласуется с подробной статистикой ДТП (см. таблицу и диаграмму выше). |
2.4 The author claims that in each appeal, the Court stated that the conviction was supported by evidence from a number of sources, including forensic evidence gathered from the scene of the accident, and the facts that the author had not disputed. | 2.4 Автор утверждает, что при отклонении его апелляций суд каждый раз указывал на то, что обвинение основывается на доказательствах, полученных из ряда источников, в том числе на результатах судебно-медицинской экспертизы на месте ДТП, а также указывал на неоспариваемые автором факты. |
This is my first as primary for the Fatal Accident Investigation Team. | Это мой первый опыт работы за главного в следственной группе на ДТП со смертельным исходом. |
Carrie's been in an accident. | Кэрри попала в ДТП. |
Fred and Teddy walk back to their car talking about what they would do if they got in a drunk driving accident. | Фред и Тедди размышляют о том, как поступили бы, если бы они стали виновниками ДТП в результате вождения в нетрезвом виде. |