Английский - русский
Перевод слова Accident

Перевод accident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авария (примеров 694)
Our friend told us to tell you that Allison's accident was no accident. Наш друг сказал нам, чтобы мы передали Вам, что авария Эллисон не случайна.
August 17, 2009: Sayano-Shushenskaya power station accident. 17 августа 2009 года - Авария на Саяно-Шушенской ГЭС.
Indeed, on average, China suffers a major water pollution accident every other day. Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
Was your accident like that? Твоя авария такой же была?
There's been an accident, Joan. Случилась авария, Джоан.
Больше примеров...
Несчастный случай (примеров 1767)
We've lost the element of surprise and the ability to make it look like an accident. Мы утратили элемент неожиданности и возможность представить это как несчастный случай.
! He swore that he would never hurt women and children, so must have been an accident. Он клялся, что никогда бы не причинил зла женщине и ребенку, так что... это, наверное, был несчастный случай.
According to the draft; in the event of urgent familial issues such as sickness or an accident, the employees can be granted up to two days of unpaid leave on condition that it is in writing. В соответствии с законопроектом при наличии неотложных семейных проблем, таких как болезнь или несчастный случай, сотрудникам может быть предоставлен неоплачиваемый отпуск продолжительностью до двух дней при условии подачи письменного заявления.
An accident happened at the platform. Несчастный случай на путях.
Like it was some kind of accident. Словно это был несчастный случай.
Больше примеров...
Случайно (примеров 446)
It's not an accident that he changed the background. Не случайно он изменил задний план.
I don't think it's any accident that he stroked out on you in Interrogation. Не думаю, что его совершенно случайно вырубило при вас во время допроса.
It wasn't an accident we were in smallville the day of the meteor shower, was it? Мы же не случайно оказались в Смолвиле в день метеоритного дождя, верно?
An accident could shut it completely. А если случайно произойдет новое несчастье?
Well, look, it was an accident. Да это случайно вышло.
Больше примеров...
Случайность (примеров 399)
Yes, an accident: The buffoon's apology. Да, случайность - это оправдание шутов.
It was an accident, wasn't it? Это была случайность, не так ли?
What I said before, about your spouse, you know, being an accident... То, что я сказал о твоей жене, ну помнишь, то, что это случайность...
This is not an accident. Это не похоже на случайность.
I mean, it was an accident. Это ведь была случайность.
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 69)
Bob Crow, general secretary of the National Union of Rail, Maritime and Transport Workers, said the accident was "avoidable" and called for a programme to eliminate all level crossings from the British railway network. Боб Кроу, генеральный секретарь Национального союза железнодорожных, морских и транспортных работников, сказал, что катастрофа была «предотвратимой» и призвал к созданию программы по ликвидации всех переездов из британской железнодорожной сети.
There was an accident and a cover-up. Сначала катастрофа, потом сокрытие.
He wouldn't tell me anything else, but that was your accident Rita. I just know it was. Больше он ничего не сказал, но я знаю, что это была именно та катастрофа.
The fact that an accident such as Fukushima was possible in Japan, one of the world's most advanced industrial countries, is a reminder that, when it comes to nuclear safety, nothing can be taken for granted. Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
It found the accident was caused by a lack of crew coordination; a lack of situational awareness on the part of the crew; and the poor weather. Официально катастрофа произошла из-за падения мощности в двигателе Nº 1 и отсутствие координаций членов экипажа; сопутствующими причинами стали отсутствие опыта у второго пилота и неправильные действия со стороны экипажа.
Больше примеров...
Автокатастрофа (примеров 18)
You know this was not an ordinary accident. Знаете, это не была обычная автокатастрофа.
Wasn't an accident, was it? Это была не автокатастрофа, так?
I want to know if there was an accident on Mulholland Drive. Скажите, на Малхолланд драйв действительно была автокатастрофа?
That must have been quite an accident. Это была настоящая автокатастрофа.
Working on her car, and I think there's been this accident and... Починил ей машину, Я думаю, произошла автокатастрофа и...
Больше примеров...
Инцидент (примеров 129)
When this accident occurred, you were in a prohibited area. Вы были в зоне запрета, когда произошел этот инцидент.
The platform where that accident happened, called Ixtoc 1, was operated by Pemex, the state-owned Mexican oil company. Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1. Она эксплуатировалась государственной мексиканской компанией Pemex.
You once had an accident during a performance. У вас как-то случился инцидент во время выступления.
This incident occurred in the aftermath of an accident that resulted in the death of one civilian when two pieces of UNIFIL artillery equipment fell off Lebanese Armed Forces lorries. Этот инцидент произошел после сопровождавшегося гибелью одного мирного жителя происшествия, когда с грузовиков Ливанских вооруженных сил упали две единицы артиллерийской техники ВСООНЛ.
The final and most damaging accident occurred during the race itself when Peter Dumbreck's CLR became airborne, flying over the safety fencing and landing in the woods several metres away. Заключительный, наиболее серьёзный инцидент произошёл уже в ходе самой гонки, когда CLR под управлением гонщика Питера Дамбрека взмыл над трассой, перелетел через защитное ограждение и, пролетев несколько метров, приземлился в лесу.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 181)
An accident occurred on a main road in Austria on 3 March 1997 in which a vehicle overturned. З марта 1997 года на одной из национальных дорог Австрии произошло дорожно-транспортное происшествие: перевернулось транспортное средство.
An event in a definite area that has occurred as a result of an accident, hazardous natural phenomena, catastrophe, natural or man-made, which may cause or have caused significant physical, social, economic and cultural damage to human lives or environment Бедствие: происшествие на определенной территории, случившееся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы природного или техногенного характера, которые могут нанести или нанесли значительный ущерб жизнедеятельности людей или окружающей природной среде в физическом, социальном, экономическом и культурном плане
I had a little accident. У меня было небольшое происшествие.
Occurrence: Automobile accident. Происшествие - автомобильная авария.
B.VII-15. Accident with drivers reported under the influence of alcohol, drugs or medication Дорожно-транспортное происшествие с участием водителей, которые, согласно протоколу, находились в состоянии алкогольного опьянения, под воздействием наркотиков или медикаментов
Больше примеров...
Случилось (примеров 155)
You lied about Maya's accident. Вы солгали о том, что случилось с Майей.
Helmer has had an accident with his hunting rifle. Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
Pollyanna can't play, because she's had an accident. Поллианна не может играть, с ней случилось несчастье.
Tell me about the accident. Рассказывай, что случилось.
The dude must've had some kind of accident. Похоже, что с пижоном что-то случилось.
Больше примеров...
Травма (примеров 29)
We've got a labour accident. У нас производственная травма.
Missing finger on the left hand, not related to the accident, looks like a recent injury. Отсутствует мизинец на левой руке, не связанный с аварией, скорее всего недавняя травма.
For an injury and the resulting disability or death to be compensable, it must be caused by an accident arising out and in the course of employment. Право на компенсацию предоставляется в том случае, если травма и связанная с ней инвалидность или смерть наступила в результате несчастного случая, произошедшего вследствие и во время выполнения работы.
How long have i...? forced trauma to the head... since the accident, he's had a continued... why can't I get up? Как долго я...? Сильная травма головы с момента аварии у него было постоянное... почему я не могу встать?
An accident, perhaps, a shooting accident for example, or a domestic accident one of the little tragedies that never gets reported. Несчастный случай, скажем, на охоте, или бытовая травма, одна из мелких трагедий, которые даже не расследуют.
Больше примеров...
Случайным (примеров 37)
It means that the incident was an accident. Это значит, что происшествие было случайным.
You believed, all of you except one, believed that the fall of Emily Arundel was an accident. Вы считаете вы все, кроме одного, считаете, что падение Эмили Арендел было случайным.
Today, there are still those who claim that democracy is simply not applicable to many cultures and that its recent expansion is an aberration, an accident in history that will soon fade away. Сегодня по-прежнему находятся такие, которые все еще утверждают, что демократия просто неприменима ко многим культурам и что недавняя ее экспансия является отклонением, случайным явлением в истории, которое вскоре исчезнет.
That wasn't an accident. Это не было случайным случаем.
It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - anymore than being back in Saigon was an accident. Не случайно, что именно мне предстояло выйти на полковника Уолтера Е.Куртца... Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 49)
All of witzend laments the day of your sister's accident. Весь Витценд оплакивает это несчастье.
I told her her mother died in an accident. Я сказал ей, что с мамой случилось несчастье.
She said her daughter died in an accident. Она сказала, что с ее дочерью случилось несчастье.
I think Maddie's not just accident prone, she's disaster prone. Я думаю, что Мэдди не просто невезучая... она - просто само несчастье.
Through some sort of an accident, my company's short in their accounts. Случилось несчастье, в кассе не хватает денег.
Больше примеров...
Крушение (примеров 21)
Why would you be investigating a boating accident? Почему вы расследовали крушение яхты?
At the beginning of 2003, a group of Pitcairners rescued a New Zealand scientist who suffered an accident in the middle of the ocean. В начале 2003 года группа жителей Питкэрна спасла новозеландского ученого, судно которого потерпело крушение в открытом море.
It was Taiwan's worst rail accident since a collision near Miaoli in 1991 which killed 30 people. Крупнейшая железнодорожная катастрофа на Тайване с 1991 года, когда крушение под Мяоли, унесло жизни 30 человек.
The collision was the first fatal crash involving high-speed rail (HSR) in China, and is the third-deadliest HSR accident in history, after the 1998 Eschede train disaster in Germany and 2013 Santiago de Compostela rail disaster in Spain. Столкновение стало первой аварией со смертельным исходом в истории высокоскоростного железнодорожного транспорта в Китае и третьей по количеству жертв в мировой истории, после крушение ICE у Эшеде в 1998 году в Германии и железнодорожной катастрофы в Сантьяго-де-Компостела в 2013 году в Испании.
The incident was Japan's most serious since the 1963 Tsurumi rail accident in which two passenger trains collided with a derailed freight train, killing 162 people. Крушение в Амагасаки стало крупнейшим по числу жертв с 1963 года, когда в Цуруми в результате столкновения двух поездов (один из них сошёл с рельс) погибли 162 человека.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 24)
That's a walking accident that we can do without. Это ходячая неприятность, которая нам не нужна.
My little brother had an accident in the pool. У моего младшего брата произошла неприятность в бассейне.
That's where Dad had his little accident. Там с папой небольшая неприятность приключилась.
Somebody had an accident in the steam room and I kind of want you to handle that. У кого-то в парилке случилась неприятность и вообще-то я хотел, чтобы ты с этим разобралась.
Anyone can have an accident. С каждым может произойти неприятность.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 21)
I had an accident today. У меня сегодня было столкновение на дороге.
The accident happened in Saftika. Разве столкновение произошло не на выезде в Снагов?
According to the Government, the collision between the two cars was indeed an accident caused by a temporary engine failure of the car driven by the military officer, who had also just arrived at the airport from Jakarta (see paragraph 8 above). По мнению правительства, столкновение двух автомобилей было, действительно, несчастным случаем, обусловленным временной технической неисправностью автомобиля, которым управляли военнослужащие, только что прибывшие в аэропорт из Джакарты (см. пункт 8 выше).
Network Rail stated that no telephone call was received from the lorry driver before the collision occurred, a fact corroborated by the Rail Accident Investigation Branch in its report. Network Rail заявила, что от водителя грузовика не последовало звонков до того, как произошло столкновение, что подтверждает в своём отчёте Отдел расследований происшествий на железнодорожном транспорте.
An accident of chemicals and evolution. Случайное столкновение химикатов и эволюции.
Больше примеров...
Авария с участием (примеров 3)
Bus accident, East 85th and York. Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк.
We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй.
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек.
Больше примеров...
Дтп (примеров 258)
Such reconstruction of an accident must be based on factual findings. Реконструкция ДТП должна опираться на фактическую информацию.
All of them are dependent on the purpose of the accident investigation but also on the approach to human error as described above. Все они зависят от цели исследования ДТП и от подхода к вопросу человеческой ошибки, как уже отмечалось выше.
In the course of these developments it has also proved possible to further reduce the risk of fire resulting from an accident (e.g. through requirements in respect to the impact of a crash and the associated safe placement of fuel tanks). В процессе этих изменений удалось также еще в большей степени снизить опасность пожара в результате ДТП (например, после введения требований, касающихся воздействия удара и связанного с этим безопасного размещения топливных баков).
To get the full protection we recommend you to purchase theVoluntary motor third party liability (VMTPL) policy. By purchasing the policy, you can choose payment limits and thus prevent yourself in case of insurance accident expenses. Для получения полной защиты мы рекомендуем приобрести полис Добровольной гражданской ответственности (ДГО), при заключении которого Вы сами выбираете лимиты страховых выплат, таким образом, Вы заранее сможете спрогнозировать свои затраты, даже при случае ДТП.
Considering a constant increase in traffic for GNL carriage since 1980, around 1320000 trips have been done; 2 accidents mean a probability of 1.5x10-6 of having an accident. С учетом постоянного роста объема перевозок СПГ с 1980 года и общего количества перевозок порядка 1320000, два произошедших ДТП означают, что вероятность ДТП составляет 1,5х10-6.
Больше примеров...