All the referring official notices the not usual events, as the radioactive accident will be informed the Cove city hall. | Полностью ссылаясь должностное лицо замечает обычные случаи, по мере того как радиоактивная авария будет сообщена горсовета бухточки. |
I got to meet Nicole, so I prefer to think of it as a happy accident. | Ну, раз у меня свиданка с ней, то я считаю, что это была счастливая авария. |
The accident occurred in front of the composer's mother, who stood on the other side of the street. | Авария произошла на глазах матери композитора, которая вышла на улицу его встречать и стояла на другой стороне улицы. |
Now, the accident, her little boy killed, it triggered everything, didn't it? | Итак, авария, смерть ее мальчика, все началось из-за этого, так ведь? |
Right, your unfortunate accident! | Вот-вот, ваша злосчастная авария! |
! He swore that he would never hurt women and children, so must have been an accident. | Он клялся, что никогда бы не причинил зла женщине и ребенку, так что... это, наверное, был несчастный случай. |
Tragic as it was, it was an accident, not divine judgment. | Хоть это и было трагедией, это был несчастный случай а не божественная кара. |
Make it look like an accident. | Всё будет как несчастный случай. |
It was a sailboat accident. | Несчастный случай на лодке. |
He was a mountain climber, and he and a friend were out climbing and they had an accident, and his friend died. | Он был скалолазом и когда они с другом были в горах, случился несчастный случай, его друг погиб. |
I always wondered if his accident was deliberate. | Я иногда думаю, что он не случайно на машине разбился. |
He claims he was shot during a hunting accident. | Он заявил, что был случайно ранен во время охоты. |
As Major Carter said, the naquadria is extremely dangerous and we'd hate for some sort of accident to happen. | Как сказала майор Картер, Наквадрия сверх опасна и нам бы не хотелось, чтобы случайно произошло что-то нежелательное. |
It is no accident that the first purpose set out in the first paragraph of the preamble of the Charter is to save succeeding generations from the scourge of war. | Не случайно в первом пункте преамбулы Устава в качестве первой цели провозглашается избавление грядущих поколений от бедствий войны. |
It was an accident, man. | [Ученик хнычет] Это вышло случайно. |
the men know it was an accident. | Кроме того, парни знают, что это был случайность. |
Okay, so what I think was fate, you think is an accident? | Хорошо, значит я думаю, что это была судьба, а ты думаешь, что случайность? |
Does that sound like an accident? | Это похоже на случайность? |
It was an accident, right? | Это была случайность, так? |
Look, it was an accident. | Послушай, это случайность. |
One more second and we would have just been in an accident. | Ещё одна секунда, и произошла бы катастрофа. |
Okay, that doesn't sound like an accident. | Это не звучит как катастрофа. |
in case one is in an accident. | В данном случае это катастрофа. |
Though it is necessary to tell, that if this last error wouldn't have been made, all the same accident had already been inevitable. | Хотя следует сказать, что если бы эта последняя ошибка не была бы совершена, то все равно катастрофа уже была неминуема. |
Not by a natural disaster or an accident or illness or even what is simply known as fate. | И не какая-то природная катастрофа, несчастный случай или болезнь- и даже не то, что называют судьбой. |
I just got off the phone with Dr. Montgomery, the doctor that took care of you after your accident. | Я только что разговаривала по телефону с доктором Монтгомери, Доктор, который осматривал тебя после автокатастрофа. |
And then he tried to make it look like an automobile accident. | А затем, он попытался обставить все так, как будто это была автокатастрофа. |
Auto accident about five years ago. | Автокатастрофа около пяти лет назад. |
Was an automobile accident. | Это была... автокатастрофа. |
Working on her car, and I think there's been this accident and... | Починил ей машину, Я думаю, произошла автокатастрофа и... |
There was a small accident, so I'm leaving him to you. | Тут произошел небольшой инцидент, оставляю его вам. |
No, what I know is that while the accident was deeply tragic, all that rage made her better. | Нет, я знаю, что хотя это был очень трагический инцидент, гнев сделал ее лучше. |
The first thing that happened was the accident on 13 April. | Первое, что произошло, это инцидент на мосту 13 апреля. |
I heard about the accident, so I rushed right over. That's what neighbors do, right? | Я услышал про этот инцидент и поспешил сюда соседи ведь так и делают, правда? |
On September 6, 2001, there was an accident without any fatalities, it was a Saab 340B's with registration XA-ACK which crash-landed 15 miles southeast of Tijuana. | 6 сентября 2001 года произошёл инцидент (без человеческих жертв) с самолётом Saab 340B, который совершил аварийную посадку в 15 милях к юго-востоку от Тихуаны. |
Little accident, that's all. | Небольшое происшествие, вот и все. |
The road where the ICRC accident took place was the only possible transport route into the area. | Дорога, где произошло это происшествие с участием МККК, являлась единственным возможным транспортным маршрутом в этом районе. |
There was a crane accident at the rail yard. | было происшествие с подъемным краном на сортировочной станции. |
We had a slight accident. | У нас случилось небольшое происшествие. |
When a claim is made against a person holding a Green Card, the Bureau of the country in which the accident occurred, acting under the authority referred to in paragraph 5 above, shall accept service of proceedings against that person. | Когда иск предъявлен лицу, имевшему зеленую карту, выступать в суде по его делу будет бюро той страны, в которой произошло дорожно-транспортное происшествие, действуя в соответствии с полномочиями, упомянутыми в пункте 5 выше. |
Another accident, Commissar? | Что случилось, комиссар? |
Has there's been an accident? | У нас что-то случилось? |
He was yelling when he had his accident. | Он кричал когда случилось пришествие. |
I had a slight accident while trekking in Nepal. | Со мной случилось небольшое происшествие во время переселения в Непал. |
Mr. Poole had a bit of an accident. | С ним случилось несчастье. |
Did you have an accident? | У тебя какая-то травма? |
What if he just hurts himself in a household accident? | Что, если у него случится бытовая травма? |
Accident or injury was the top known cause of disability for males; disease, illness or hereditary causes led for females. | Основными известными причинами инвалидности у мужчин являлись несчастный случай или травма, у женщин - заболевания или наследственные отклонения. |
Trauma from your motorcycle accident? | Может, травма после аварии на мотоцикле? |
One might well assume that the younger person's condition is temporary and treatable, following an accident, while the older person's condition is chronic and less susceptible to intervention. | Обычно делается вывод, что состояние молодого человека излечимо, и травма получена в результате несчастного случая, в то время как болезнь пожилого человека является хронической и невосприимчива к медицинскому вмешательству. |
I don't think the power going out was an accident. | Я не думаю, что отключение электричества было случайным. |
When the blackout spread worldwide, I don't think it was an accident. | Когда отключение прошло по всему миру, я не думаю, что это было случайным. |
Such a coincidence cannot be just an accident. | Такое совпадение не может быть случайным. |
I mean, we have a pretty good idea that the shooting was an accident. | Нам кажется, что выстрел был случайным. |
The explosion was no accident. | Взрыв был не случайным. |
Just that there was some big accident. | Только то, что произошло какое-то большое несчастье. |
My wife has had an accident. | Сегодня ночью моя жена... Произошло несчастье. |
She said her daughter died in an accident. | Она сказала, что с ее дочерью случилось несчастье. |
I've been trying to find you ever since I heard of your parents tragic accident. | я пыталс€ найти теб€, как только узнал о несчастье с твоими родител€ми. |
There was this terrible accident in Fort Detrick in 1985 | В 1985, в Форт Детрике случилось несчастье. |
Why would Michael stage a boating accident? | Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты? |
Your appearance here means inevitable Accident for the balance of our tiny world. | И твое появление здесь уже означает неизбежное крушение равновесия нашего маленького мира. |
The crash of the Byzantium wasn't an accident. | Крушение "Византии" не было аварией. |
If this crash is not an accident, then I want to know what it is. | Если крушение неслучайно, хотелось бы знать, что к чему. |
In another accident, two United Nations civilian staff members were killed on board commercial aircraft that crashed in the Democratic Republic of the Congo. | В другом инциденте два гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций погибли на борту коммерческого самолета, который потерпел крушение в Демократической Республике Конго. |
Madame Drake, I understand that during the party, you met with an accident? | Мадам Дрейк, я знаю, что на вечеринке у вас была неприятность. |
Your dad hada bit of an accident. | С твоим отцом случилась неприятность. |
Shame he had that skiing accident. | Жаль, что с ним случилась эта неприятность на лыжном курорте. |
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day. | Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день. |
You think something happened... between the time you saw him and the accident? | Может, после работы с ним случилась какая-то неприятность? |
Bill Sutton was responsible for the accident that crippled Barnes. | Саттон спровоцировал столкновение, в котором Барнс получил травмы. |
The accident happened in Saftika. | Разве столкновение произошло не на выезде в Снагов? |
Cause of accident, impact with deer ? | Причина аварии - столкновение с оленем . |
According to the Government, the collision between the two cars was indeed an accident caused by a temporary engine failure of the car driven by the military officer, who had also just arrived at the airport from Jakarta (see paragraph 8 above). | По мнению правительства, столкновение двух автомобилей было, действительно, несчастным случаем, обусловленным временной технической неисправностью автомобиля, которым управляли военнослужащие, только что прибывшие в аэропорт из Джакарты (см. пункт 8 выше). |
This last UN GTR - which is the first harmonized, international vehicle safety legislation addressing this issue - introduces requirements on lateral crash tests simulating this type of accident before vehicles are put on the market. | В последних ГТП ООН, в которых впервые в согласованном виде было изложено международное законодательство по обеспечению безопасности транспортных средств применительно к этой области, предусмотрены требования в отношении проведения испытаний на боковое столкновение, имитирующих такой вид ДТП, до выпуска транспортных средств на рынок. |
Bus accident, East 85th and York. | Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк. |
We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. | У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй. |
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. | Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек. |
The identification of sections for analysis in network safety ranking takes into account their potential savings in accident costs. | При идентификации участков для анализа в рейтинге безопасности сети необходимо учитывать их потенциальные возможности для экономии издержек ДТП. |
The accident investigator continued to collect data and information and examined the accident site carefully. | Специалист по исследованию ДТП продолжил собирать данные и информацию и тщательно осмотрел место ДТП. |
In the analysis of every accident, the analysis group concluded these specific events to be important factor which contributed to the fatality and accident occurrence. | Анализируя каждое ДТП, аналитическая группа сделала вывод о том, что эти конкретные события стали важным фактором, способствовавшим ДТП со смертельным исходом. |
The proposed changes are based on the outcome of current accident statistics and the Federal Highway Research Institute (BASt) impact assessment. | Предлагаемые изменения основаны на текущей статистике ДТП и оценке последствий ДТП, проведенной Федеральным институтом автодорожных исследований (БАСт). |
You just had an accident. | вы только что покинули место ДТП. |