Английский - русский
Перевод слова Accident

Перевод accident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авария (примеров 694)
Guys, this isn't just an accident. Ребята, это не просто авария.
Two-car accident, West 17th and Halsted. Авария. Вест 17 и Холстед.
My accident, which you did not cause, by the way, does not define me or ruin our senior year. Авария, причина которой, кстати, не ты, не ограничивает меня и не разрушает наш выпускной год.
Yes, but you can't deny there was an accident. Да но ты не можешь отрицать, что у нас произошла авария
We were in an accident. У нас была авария...
Больше примеров...
Несчастный случай (примеров 1767)
It could have been an accident. Может быть, произошел несчастный случай.
The police said it was an accident. «В протоколах написали: несчастный случай.
One of them is a fake, because I lost it in an accident. Один из них - ненастоящий, я потерял его... несчастный случай.
I'm guessing that wasn't an accident. Это, видимо, был не несчастный случай.
It was a terrible accident. Это был трагический несчастный случай.
Больше примеров...
Случайно (примеров 446)
So long as any such weapons remain in any State's arsenal, there is a high risk that they will one day be used, by design or accident. До тех пор пока любое такое оружие остается в арсенале какого-либо государства, существует высокий риск, что когда-нибудь оно будет применено либо преднамеренно, либо случайно.
It is no accident that in the course of recent years more than half of the peace-keeping operations of the United Nations have taken place, unfortunately, in Africa. Не случайно, что в последние годы более половины операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, к сожалению, проводится в Африке.
It wasn't an accident we were in smallville the day of the meteor shower, was it? Мы же не случайно оказались в Смолвиле в день метеоритного дождя, верно?
It was an accident, okay? Это случайно, ладно?
It was an accident, I swear! Это вышло случайно, клянусь!
Больше примеров...
Случайность (примеров 399)
It's no accident we could be twins. Это не случайность, мы могли бы сойти за близнецов.
Walsh: Your honor, there's no evidence that this is anything more than a tragic accident. Ваша честь, нет никаких доказательств, что это что-то большее, чем трагическая случайность.
I thought that was, like, an accident or- Я думал, это случайность.
This isn't an accident. И это не случайность.
It was an accident, I think. Okay. Да, это была случайность.
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 69)
Right now there's an accident waiting to happen. В данный момент ожидается, что произойдет катастрофа.
There's going to be a accident, we don't have a lot of time. Вот-вот произойдет катастрофа, у нас мало времени.
The fact that an accident such as Fukushima was possible in Japan, one of the world's most advanced industrial countries, is a reminder that, when it comes to nuclear safety, nothing can be taken for granted. Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
Although the Group awaits the official accident report, preliminary conclusions for the first accident point to technical failure, and for the second incident to an excessive cargo load. Хотя Группа пока еще не получила официального отчета об этих катастрофах, предварительные результаты свидетельствуют о том, что первая катастрофа произошла в связи с техническими неполадками, а вторая - в связи с перегрузкой самолета.
He said there was going to be a massive accident at the swan. Он сказал, что на станции "Лебедь" произойдет глобальная катастрофа.
Больше примеров...
Автокатастрофа (примеров 18)
I want to know if there was an accident on Mulholland Drive. Скажите, на Малхолланд драйв действительно была автокатастрофа?
This accident is called Lejèko. Эта автокатастрофа называется Лейчко.
That must have been quite an accident. Это была настоящая автокатастрофа.
Raye doesn't suspect police will deal with what happened just now as a regular accident. Он совершенно меня не подозревает. что здесь произошла обычная автокатастрофа.
There was an accident, the family died. Случилась автокатастрофа, вся семья погибла.
Больше примеров...
Инцидент (примеров 129)
His parents are demanding compensation for some javelin accident. Его родители требуют компенсации за какой-то инцидент с дротиком.
Frank's accident definitely set us back. Конечно, инцидент с Фрэнком нас немного отодвинул.
Just one year later, an almost identical accident occurred. Абсолютно подобный инцидент произошёл почти год спустя.
When did the accident happen? А когда произошел инцидент?
Phil, your client owns one golf club... no golf balls... and the accident happened in a stairwell... of an after-hours, illegal gambling hall. У него нашли только клюшку для гольфа, без мячей а инцидент произошел на лестнице ко всему прочему, нелегального ночного казино.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 181)
And this accident was caused for the sole purpose of carnage? И это происшествие было организовано только ради кровавой бойни?
I had a bit of an accident. У меня случилось происшествие.
Some kid had an accident. Там было происшествие с ребенком.
Although this accident halved the ability of the force to block Ostend, Lynes decided to continue the operation, and at 01:30, the force closed on the port, making the final preparations for the assault. Хотя это происшествие вдвое уменьшило возможности отряда по блокаде Остенде, Лайнз принял решение о продолжении операции, и в 01 ч 30 мин отряд подошёл к порту, завершая последние приготовления к нападению.
Accident up at Wickery bridge. Происшествие на мосту Викери.
Больше примеров...
Случилось (примеров 155)
Yes, we think he may have had an accident. Да, мы думаем, с ним что-то случилось.
Her mom Renee was driving the day of the accident. Ее мама, Рене, была за рулем, когда случилось несчастье.
She said her daughter died in an accident. Она сказала, что с ее дочерью случилось несчастье.
We just got to tell them what happened, because this was an accident. Мы должны рассказать им, что случилось, потому что это был несчастный случай.
What happened at the house, it was an accident. То, что случилось в доме, было несчастным случаем
Больше примеров...
Травма (примеров 29)
I had a little accident, didn't see a kick, ruptured my ear drum. У меня была небольшая травма, я пропустил удар и получил разрыв барабанной перепонки.
As we all know, Phil had a little accident tonight, but we're happy to accept Как все мы знаем, у Фила была небольшая травма сегодня, но мы с радостью примем
The sickness benefit is not paid for the first day of inability to work except the cases when temporary inability to work has been caused by an accident at work. Пособие по болезни не выплачивается за первый день нетрудоспособности, кроме тех случаев, когда причиной временной нетрудоспособности стала производственная травма.
Suffered a major brain injury in a rock climbing accident. Обширная травма мозга в результате падения со скалы.
The injury from the motorcycle accident was credited with saving Kantner from serious complications from the cerebral hemorrhage; the hole left by the accident relieved the accompanying cranial pressure. Возможно травма головы от аварии на мотоцикле спасла Кантнера от серьезных осложнений мозгового кровоизлияния; отверстие в черепе уменьшило внутричерепное давление.
Больше примеров...
Случайным (примеров 37)
Such a coincidence cannot be just an accident. Такое совпадение не может быть случайным.
No, no, that was an accident. Нет, тот выстрел был случайным.
You know, the leak could have been a accident. Знаешь, утечка могла быть случайным событием.
The accident that put him in the hospital, that wasn't an accident. Несчастный случай, который привёл его в больницу, не был случайным.
According to paragraph 6, when a third party is liable for the accident, that party reimburses to the operator the cost of reasonable measures to control accidental pollution taken after an accident. Согласно пункту 6 в том случае, если ответственность за происшествие несет третья сторона, эта сторона возмещает оператору стоимость надлежащих мер борьбы со случайным загрязнением, принятых после происшествия.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 49)
Helmer has had an accident with his hunting rifle. Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
It is purely by good chance that you do not bear the responsibility for a serious accident. Чистая случайность, что вы не оказались в ответе за серьёзное несчастье.
All of witzend laments the day of your sister's accident. Весь Витценд оплакивает это несчастье.
An accident could shut it completely. А если случайно произойдет новое несчастье?
I'm going back to Zyl as soon as you tell me all you know about my parents accident, and give back that puzzle piece you stole. я вернусь в "ил, хоть вы и не рассказали мне, что знаете о несчастье с моими родител€ми." верните паззл, который украли.
Больше примеров...
Крушение (примеров 21)
There was a train accident, some strange power outage, two people dead. Севилья. Было крушение поезда, какое-то странное отключение энергии, двое погибли.
You know, the man you let take the fall for the accident. Человека, на которого вы повесили вину за крушение.
Your appearance here means inevitable Accident for the balance of our tiny world. И твое появление здесь уже означает неизбежное крушение равновесия нашего маленького мира.
The collision was the first fatal crash involving high-speed rail (HSR) in China, and is the third-deadliest HSR accident in history, after the 1998 Eschede train disaster in Germany and 2013 Santiago de Compostela rail disaster in Spain. Столкновение стало первой аварией со смертельным исходом в истории высокоскоростного железнодорожного транспорта в Китае и третьей по количеству жертв в мировой истории, после крушение ICE у Эшеде в 1998 году в Германии и железнодорожной катастрофы в Сантьяго-де-Компостела в 2013 году в Испании.
She and her husband were in an accident on a joint flight in 1807 (her 11th ascent, possibly his 61st), in which they crashed and he sustained a head injury. Они вместе с мужем потерпели крушение во время совместного полёта в 1807 (её 11-й подъём, возможно, его 61-й), во время которого он получил травму головы.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 24)
That's a walking accident that we can do without. Это ходячая неприятность, которая нам не нужна.
Your dad hada bit of an accident. С твоим отцом случилась неприятность.
An accident is not the worst trouble. Авария - не самая большая неприятность.
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day. Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
You think something happened... between the time you saw him and the accident? Может, после работы с ним случилась какая-то неприятность?
Больше примеров...
Столкновение (примеров 21)
You'd come along, head-on accident... Вы едете один, лобовое столкновение... (смех)
I had an accident today. У меня сегодня было столкновение на дороге.
You hit a van, which hit a police car, caused a 4-car accident, and put two innocent people in the hospital. Вы въехали в фургон, который затем ударился в полицейскую машину, вызвали столкновение 4-х машин и из-за вас двое ни в чем не повинных людей в больнице.
An accident of chemicals and evolution. Случайное столкновение химикатов и эволюции.
The collision was the first fatal crash involving high-speed rail (HSR) in China, and is the third-deadliest HSR accident in history, after the 1998 Eschede train disaster in Germany and 2013 Santiago de Compostela rail disaster in Spain. Столкновение стало первой аварией со смертельным исходом в истории высокоскоростного железнодорожного транспорта в Китае и третьей по количеству жертв в мировой истории, после крушение ICE у Эшеде в 1998 году в Германии и железнодорожной катастрофы в Сантьяго-де-Компостела в 2013 году в Испании.
Больше примеров...
Авария с участием (примеров 3)
Bus accident, East 85th and York. Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк.
We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй.
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек.
Больше примеров...
Дтп (примеров 258)
In the analysis of every accident, the analysis group concluded these specific events to be important factor which contributed to the fatality and accident occurrence. Анализируя каждое ДТП, аналитическая группа сделала вывод о том, что эти конкретные события стали важным фактором, способствовавшим ДТП со смертельным исходом.
The accident site and the vehicles were then examined. Затем проводился осмотр места ДТП и транспортных средств.
Once road sections with a high accident concentration have been treated and remedial measures have been taken, safety inspections as a preventive measure should assume a more important role. После исследования дорожных участков с высокой концентрацией ДТП и принятия мер по исправлению ситуации более значительную роль в качестве одной из профилактических мер должны играть проверки безопасности.
The data in the accident information register may be handed over without charge to be used in scientific and statistical research and in road safety work by the authorities; Данные, содержащиеся в реестре информации ДТП, могут быть бесплатно переданы властями для использования в научных и статистических исследованиях и в работе по повышению безопасности дорожного движения;
This is my first as primary for the Fatal Accident Investigation Team. Это мой первый опыт работы за главного в следственной группе на ДТП со смертельным исходом.
Больше примеров...