| Doesn't seem like a big accident to me. | Не похоже, что авария была серьезной. |
| A massive accident stops traffic, a massive accident that miraculously injures no one? | Крупная авария остановила движение, крупная авария, в которой чудесным образом никто не пострадал? |
| There's an accident waiting to happen. | Там может случиться авария. |
| We had a little accident. | У нас была... авария. |
| We got hung up by that accident on Route 23. | На 23-ем шоссе произошла авария. |
| [] You don't understand; it was an accident. | Вы не понимаете; это был несчастный случай. |
| I just think it was an accident waiting to happen. | Просто думаю, несчастный случай ждал своего часа. |
| It was an accident, Rose. | Это был несчастный случай, Роуз. |
| I know there was an accident at the lab one night. | А еще я знаю, что в лаборатории произошел несчастный случай. |
| The regrettable fire in which a number of girls lost their lives was an accident caused by one of the students. | «Пожар, унесший, как это ни прискорбно, жизнь целого ряда девушек, представлял собой несчастный случай, произошедший по вине одной из учащихся. |
| I always wondered if his accident was deliberate. | Я иногда думаю, что он не случайно на машине разбился. |
| It's not an accident that he changed the background. | Не случайно он изменил задний план. |
| Did you do that on purpose or on accident? | Ты сделал это специально или случайно? |
| You mean, that was an accident | ' Это случайно вышло. |
| Hyde, it was an accident. | Хайд, это же случайно. |
| It was an accident, she didn't mean it. | Это была случайность, она этого не хотела. |
| One fall is an accident, three an epidemic. | Одно падение - случайность, а три - уже эпидемия. |
| Well, we're getting eyewitness reports that say it was an accident. | Ну, у нас тут показания очевидцев, говорят, что это случайность. |
| It was an accident, Ryder. | Это была случайность, Райдер! |
| This is not an accident. | Это не похоже на случайность. |
| There's a real bad accident outside. | Там на улице - какая-то ужасная катастрофа. |
| Jo... we were an accident. | Джо... Это катастрофа. |
| I laughed so hard, I almost had an accident. | Я так смеялся, что у меня чуть не случилась катастрофа. |
| The accident in Chernobyl is a disaster, the magnitude of whose consequences go far beyond the economic capacities of one State or even of a group of States. | Авария в Чернобыле - это катастрофа, масштабы последствий которой несоизмеримы с экономическими возможностями одного государства и даже группы государств. |
| The crash led to considerable discussion between Canada and the MFO regarding the circumstances of the accident and whether the aircraft was being utilized for MFO purposes at the time, as required by the participation agreement. | Эта катастрофа привела к длительному обсуждению Канадой и МСН обстоятельств аварии и вопроса о том, использовалось ли данное воздушное судно для целей МСН в то время, как того требует соглашение об участии. |
| It was not an accident. | Это была не автокатастрофа. |
| That must have been quite an accident. | Это была настоящая автокатастрофа. |
| Auto accident about five years ago. | Автокатастрофа около пяти лет назад. |
| Working on her car, and I think there's been this accident and... | Починил ей машину, Я думаю, произошла автокатастрофа и... |
| The crash was one of the worst in the history of Zambia, and was compared to a 2005 bus accident in which 38 high school students died and another 50 were seriously injured. | Эта автокатастрофа стала одной из самых смертельных в истории Замбии, её сравнивают с катастрофой автобуса 2005 года, когда погибли 38 студентов и ещё 50 получили тяжелые травмы. |
| Just my parents fighting and Laurel's accident and then her almost finding out the truth about me and Emma. | Просто мои родители поругались и инцидент с Лорэл, и узнать правду обо мне и Эмме. |
| This unfortunate accident once again forcefully draws our attention to the whole complex of nuclear safety issues. | Этот прискорбный инцидент вновь настоятельно привлекает наше внимание к целому комплексу вопросов ядерной безопасности. |
| That it was a lovely evening and you went for a drive and that there was an accident. | Был чудесный вечер, ты захотел покататься, и тогда произошел инцидент. |
| Dealing with weapons of mass destruction is a very dangerous and highly risky experiment, one in which the slightest accident could be and can be fatal to human life and is potentially dangerous to the environment and the health of the people now and in the future. | Любые операции с оружием массового уничтожения представляют собой весьма опасное и исключительно рискованное мероприятие, при котором даже малозначительный инцидент способен и может оказаться губительным для человека и чреват опасностями для окружающей среды и здоровья человека не только сейчас, но и в будущем. |
| I had an accident. | У меня случился инцидент. |
| The yellow flag means there's been an accident or someone has a problem that will slow down the track. | Желтый флаг значит происшествие на трассе, или технические неполадки, и необходимо сбросить скорость. |
| Your grandmother had a little accident here. | С твоей бабушкой вышло тут небольшое происшествие. |
| We had a slight accident. | У нас случилось небольшое происшествие. |
| On 31 August, the U.S. Navy released its final report, concluding the accident resulted from a set of coincidences, compounded by errors on the part of two members of the submarine crew. | 31 августа США выпустило окончательный отчет, в котором было заключено, что происшествие имело место быть благодаря стечению обстоятельств, сопровождавшееся ошибками в действиях некоторых членов экипажа субмарины. |
| There was a traffic jam and a crowd of people gathered as if it were the location of some spectacular accident, or the sudden sighting of a visiting pop star. | Там была пробка на дороге, и собрались толпы людей, как будто там произошло какое-то захватывающее происшествие, или на публике внезапно появилась поп-звезда. |
| What happened to Freddie was an accident. | То, что случилось с Фреди, это был несчастный случай. |
| It happened the day of the accident too. | То же самое случилось в день аварии. |
| I hope our friend wasn't in an accident. | Я надеюсь с нашим другом не случилось несчастья |
| Whereabouts was the accident? | Так что же случилось? |
| But there was a little accident on the couch. | Но кое-что случилось с диваном. |
| As we all know, Phil had a little accident tonight, but we're happy to accept | Как все мы знаем, у Фила была небольшая травма сегодня, но мы с радостью примем |
| We've got a labour accident. | У нас производственная травма. |
| Sister said the injury came from a skateboarding accident. | Его сестра сказала, травма от падения со скейтборда. |
| How long have i...? forced trauma to the head... since the accident, he's had a continued... why can't I get up? | Как долго я...? Сильная травма головы с момента аварии у него было постоянное... почему я не могу встать? |
| It seems that his injury from his accident before isn't completely healed yet. | всё же его травма не совсем зажила. |
| It means that the incident was an accident. | Это значит, что происшествие было случайным. |
| Every part of it was an accident. | Каждый момент всего этого был случайным. |
| Could this have been an accident? | Это могло быть случайным? |
| Turning his attention to regional art was not a mere accident for Guelman: from his very first exhibitions back in the 1990s he has engaged in searching for new artists and bringing them to Moscow. | Обращение к региональному искусству для Гельмана не было случайным: начиная с первых выставок в 1990-х годах, он был занят поиском новых для московской сцены имен. |
| The accident that put him in the hospital, that wasn't an accident. | Несчастный случай, который привёл его в больницу, не был случайным. |
| It is purely by good chance that you do not bear the responsibility for a serious accident. | Чистая случайность, что вы не оказались в ответе за серьёзное несчастье. |
| I had to hear about your accident from him. | Я услышала от него о твоём несчастье. |
| Gale. (STUTTERS) Junior just had an accident. | Гейл... у с Младшим случилось несчастье. |
| What kind of accident was it, Mother? | Что это было за несчастье, мама? |
| Mum, let me go or there'll be an accident! | Пусти меня, иначе произойдет несчастье! |
| You know, the man you let take the fall for the accident. | Человека, на которого вы повесили вину за крушение. |
| Why would Michael stage a boating accident? | Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты? |
| During a proving flight on 23 October 1928, the Giant Moth suffered structural damage in the air and crashed at Calgary, Alberta in a non-fatal accident. | В ходе тестового полёта 23 октября 1928 года, самолёт потерпел структурные повреждения в воздухе и потерпел крушение у Калгари, Альберта в несмертельной аварии. |
| She and her husband were in an accident on a joint flight in 1807 (her 11th ascent, possibly his 61st), in which they crashed and he sustained a head injury. | Они вместе с мужем потерпели крушение во время совместного полёта в 1807 (её 11-й подъём, возможно, его 61-й), во время которого он получил травму головы. |
| On 29 October 1888 the Imperial train derailed in an accident at Borki. | 17 (29) октября 1888 года произошло крушение императорского поезда под железнодорожной станцией Борки. |
| Anyone can have a little accident. | С каждым может случиться маленькая неприятность. |
| They may just have gotten involved in a minor accident Exactly | Что значит "мелкая неприятность"? Машина задавила... |
| Your dad hada bit of an accident. | С твоим отцом случилась неприятность. |
| Somebody had an accident in the steam room and I kind of want you to handle that. | У кого-то в парилке случилась неприятность и вообще-то я хотел, чтобы ты с этим разобралась. |
| And if I should meet with some accident here at your broken little flesh market, they'll never even find what's left of you. | А если некая неприятность произойдёт со мной здесь, на вашем разрушенном прилавке с плотью, то, что от вас останется, никогда не найдут. |
| I had an accident today. | У меня сегодня было столкновение на дороге. |
| Bill Sutton was responsible for the accident that crippled Barnes. | Саттон спровоцировал столкновение, в котором Барнс получил травмы. |
| I had an accident. | У меня сегодня было столкновение на дороге. |
| An accident of chemicals and evolution. | Случайное столкновение химикатов и эволюции. |
| People hold a fatalistic view of road crashes, often encouraged by the use of the word "accident" instead of "crash" or "collision". | Люди подходят к вопросу об авариях на дорогах с позиций фатализма, к чему их зачастую поощряет употребление слова «несчастный случай» вместо слов «авария» или «столкновение». |
| Bus accident, East 85th and York. | Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк. |
| We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. | У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй. |
| Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. | Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек. |
| He was in an accident, Sammy; his weapon was stolen. | Он попал в ДТП, Сэмми; его оружие украдено. |
| The investigation team begins the investigation together at the accident scene if this is possible. | По возможности группа по расследованию начинает расследование на месте ДТП в полном составе. |
| When the limits of use of an infrastructure are defined, a study should be made of the risks which may occur in the event of an accident. | При определении пределов использования инфраструктуры необходимо изучить риски, которые могут возникнуть в случае дорожно-транспортного происшествия (ДТП). |
| While the quantification of transport operations in kilometre tons and accident statistics might serve as good indicators, data in those areas could also be difficult to obtain. | В качестве других полезных показателей были названы количественное выражение перевозок в тонно-километрах, а также статистические данные о ДТП, однако получение этих данных может быть сопряжено с трудностями. |
| Pictures and/or diagrams of the accident site; | фотографии и/или схемы места ДТП; |