| Railway accident in Viareggio, Italy, 29 June 2009 | Железнодорожная авария, происшедшая в городе Вьяреджо, Италия (29 июня 2009 года) |
| A single-car accident with no witnesses? | Авария с одной машиной без свидетелей? |
| Was there an accident? | Там что, авария? |
| Chemical accident, third-degree burns. | Химическая авария, ожоги третьей степени. |
| The joint body shall consist of one member of the Party on whose territory the navigation-related accident occurred, and member or members of the Party or Parties whose territories are affected by the impact. | Совместный орган состоит из одного представителя Стороны, на территории которой произошла связанная с судоходством авария, и представителя или представителей Стороны или Сторон, территории которых пострадали от последствий аварии. |
| If I remember it correctly, the investigation concluded it was an accident. | Если я правильно помню, то расследование постановило, что это был несчастный случай. |
| Right. There was an accident at the Orchid station. | Да... но произошёл... несчастный случай... на "Орхидее". |
| Supposedly, it was an accident, but, you know, he was distraught. | озможно, это был несчастный случай, но, знаете, он ведь был сумасшедшим. |
| Maybe it was an accident. | Быть может, это действительно был несчастный случай. |
| He was in a skiing accident. | Несчастный случай на лыжах. |
| These allegations are part of a campaign to destroy the image of my country and Government and the timing is no accident. | Эти обвинения являются частью кампании, преследующей цель очернить имидж моей страны и ее правительства, и время их выдвижения выбрано не случайно. |
| That was not the result of an accident or of some reason incidental to the state of affairs of humankind today. | Это произошло не случайно и не было обусловлено причиной, не связанной с нынешним состоянием дел на планете. |
| Is it an accident the fair-haired ones are grouped on the left? | Это случайно получилось, что все любимчики собрались слева? |
| It was an accident, Arvid. | Это произошло случайно, Арвид. |
| It was an accident, sir. | Я случайно, сэр. |
| I know that it was an accident. | Я знаю, что это не случайность. |
| Listen to me, it was an accident. | Послушай, это была случайность. |
| It's probably an accident. | Это, наверное, случайность. |
| Kara, it was an accident. | Кара, это случайность. |
| We've got to make this look like an accident. | Надо представить это как случайность. |
| One more second and we would have just been in an accident. | Ещё одна секунда, и произошла бы катастрофа. |
| Jo... we were an accident. | Джо... Это катастрофа. |
| "Sometimes fighter pilots head into the ocean thinking it's the sky, and get into an accident." | "Иногда пилоты путают небо с океаном, и тогда происходит катастрофа". |
| The crash led to considerable discussion between Canada and the MFO regarding the circumstances of the accident and whether the aircraft was being utilized for MFO purposes at the time, as required by the participation agreement. | Эта катастрофа привела к длительному обсуждению Канадой и МСН обстоятельств аварии и вопроса о том, использовалось ли данное воздушное судно для целей МСН в то время, как того требует соглашение об участии. |
| Although the Group awaits the official accident report, preliminary conclusions for the first accident point to technical failure, and for the second incident to an excessive cargo load. | Хотя Группа пока еще не получила официального отчета об этих катастрофах, предварительные результаты свидетельствуют о том, что первая катастрофа произошла в связи с техническими неполадками, а вторая - в связи с перегрузкой самолета. |
| And then he tried to make it look like an automobile accident. | А затем, он попытался обставить все так, как будто это была автокатастрофа. |
| Desmond Llewelyn, 85, British film actor, played Q in the James Bond film series, road accident. | Десмонд Ллевелин (85) - английский актёр, прославившийся ролью Q в серии фильмов о Джеймсе Бонде; автокатастрофа. |
| That must have been quite an accident. | Это была настоящая автокатастрофа. |
| Raye doesn't suspect police will deal with what happened just now as a regular accident. | Он совершенно меня не подозревает. что здесь произошла обычная автокатастрофа. |
| Witkin claims that his vision and sensibility spring from an episode he witnessed as a young child, an automobile accident in front of his house in which a little girl was decapitated. | Уиткин считает, что на его миросозерцание повлиял случай из далекого детства - автокатастрофа, которая произошла прямо перед его домом, в результате которой маленькой девочке оторвало голову. |
| I'm afraid there's been another accident. | Боюсь, что случился еще один инцидент. |
| The South Korean authorities, however, did not reciprocate our good will to solve the problem peacefully, but answered it with ever more vicious slander of and challenges to the North, and they continue to use the accident for a sinister political purpose. | Однако южнокорейские власти не откликнулись на наши добрые намерения, направленные на достижение мирного решения этой проблемы; их ответом стала еще более злостная кампания клеветы и обвинений в адрес Севера, и они продолжают использовать этот инцидент в зловещих политических целях. |
| It is, however, not obliged to indemnify the owner if damage is caused by his willful misconduct or if the accident was caused, even partially, because the ship did not comply with certain conventions. | Вместе с тем он не обязан возмещать ущерб собственнику судна, если ущерб был причинен в результате его намеренного ненадлежащего поведения или если инцидент произошел, даже отчасти, по причине того, что судно не обеспечило соблюдения положений некоторых конвенций. |
| This accident resulted in widespread exposure of consumers for periods approaching 1 year, before the contamination of food by PBBs was identified and affected foodstuffs were removed from the food chain. | Указанный инцидент с загрязнением повлек за собой широкое воздействие на потребителей в течение почти одного года, прежде чем был установлен факт загрязнения пищи ПБД и затронутые продукты были изъяты из цепочки питания. |
| On September 6, 2001, there was an accident without any fatalities, it was a Saab 340B's with registration XA-ACK which crash-landed 15 miles southeast of Tijuana. | 6 сентября 2001 года произошёл инцидент (без человеческих жертв) с самолётом Saab 340B, который совершил аварийную посадку в 15 милях к юго-востоку от Тихуаны. |
| She seems to have seen the very accident. | Кажется, она видела само происшествие. |
| The accident was reportedly caused by a car belonging to the security services, which had been following them. | Согласно полученным данными, происшествие было спровоцировано следовавшим за ними автомобилем службы безопасности. |
| It's most likely just a - a terrible accident. | Скорее всего просто ужасное происшествие. |
| This was a terrible accident. | Это было ужасное происшествие. |
| But when New Jersey Governor John Corzine was involved in a serious road accident last month, it became known that he violated his own state's law by not wearing his seat belt. | Но когда губернатор Нью-Джерси Джон Корзин попал в серьезное дорожное происшествие в прошлом месяце, стало известно, что он нарушил закон собственного штата, не пристегнув ремень безопасности. |
| Then an accident made me the impossible. | А затем случилось то, что сделало меня невозможным. |
| We just got to tell them what happened, because this was an accident. | Мы должны рассказать им, что случилось, потому что это был несчастный случай. |
| Does this have something to do with Orson's accident? | Это как-то связано с тем, что случилось с Орсоном? |
| Did they get into an accident? | С ними что-то случилось? |
| My baby had an accident. | С ребёнком что-то случилось. |
| Roy had an accident. | У Роя была травма. |
| Suffered a major brain injury in a rock climbing accident. | Обширная травма мозга в результате падения со скалы. |
| How long have i...? forced trauma to the head... since the accident, he's had a continued... why can't I get up? | Как долго я...? Сильная травма головы с момента аварии у него было постоянное... почему я не могу встать? |
| Trauma from your motorcycle accident? | Может, травма после аварии на мотоцикле? |
| Clear definitions are needed regarding what actually constitutes an accident or injury, since this is often shaped by industry specific-perceptions and country-specific regulations. | Необходимо давать четкое определение понятиям несчастный случай или травма, поскольку они часто зависят от сложившихся в отрасли традиций и принятых в стране нормативов. |
| He never believed the shooting was an accident. | Он никогда не верил, что выстрел был случайным. |
| Shooting that guy was an accident. | Выстрел в того парня был случайным. |
| All this gave an occasion to the ill-wishers of Gorban to call his championship an accident, despite a convincing victory in the rally "Kievan Rus" and prizes in the rally "Chumatsky Shlyakh" and "Alushta". | Все это дало повод недоброжелателям Горбаня называть его чемпионство случайным, несмотря на убедительную победу в ралли «Киевская Русь» и призовые места в ралли «Чумацкий Шлях» и «Алушта». |
| Could this have been an accident? | Это могло быть случайным? |
| It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - anymore than being back in Saigon was an accident. | Не случайно, что именно мне предстояло выйти на полковника Уолтера Е.Куртца... Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным. |
| Well, the other night he had a terrible accident. | А недавно ночью с ним произошло ужасное несчастье. |
| And he felt bad that I was with him instead of here when your accident happened. | И я чувствую себя ужасно что была с ним когда с тобой случилось несчастье. |
| Our good friend Marquet met with an untimely accident. | С нашим добрым другом Марке произошло несчастье. |
| An accident could shut it completely. | А если случайно произойдет новое несчастье? |
| Accident, who might have had an accident? | Несчастье? Но с кем? |
| There was a train accident, some strange power outage, two people dead. | Севилья. Было крушение поезда, какое-то странное отключение энергии, двое погибли. |
| At the beginning of 2003, a group of Pitcairners rescued a New Zealand scientist who suffered an accident in the middle of the ocean. | В начале 2003 года группа жителей Питкэрна спасла новозеландского ученого, судно которого потерпело крушение в открытом море. |
| so less accident and more train wreck. | Это больше похоже на крушение поезда, чем на случайность. |
| Either way, looks like crashing this party wasn't an accident. | В любом случае, крушение этой вечеринки не было случайностью. |
| During a proving flight on 23 October 1928, the Giant Moth suffered structural damage in the air and crashed at Calgary, Alberta in a non-fatal accident. | В ходе тестового полёта 23 октября 1928 года, самолёт потерпел структурные повреждения в воздухе и потерпел крушение у Калгари, Альберта в несмертельной аварии. |
| They may just have gotten involved in a minor accident Exactly | Что значит "мелкая неприятность"? Машина задавила... |
| My little brother had an accident in the pool. | У моего младшего брата произошла неприятность в бассейне. |
| An accident is not the worst trouble. | Авария - не самая большая неприятность. |
| Did you have an accident last night? | Прошлой ночью у тебя случилась неприятность? |
| I had a minor accident in the dragster. | Просто с моим дрегстером случилась маленькая неприятность. |
| You'd come along, head-on accident... | Вы едете один, лобовое столкновение... (смех) |
| I had an accident today. | У меня сегодня было столкновение на дороге. |
| Bill Sutton was responsible for the accident that crippled Barnes. | Саттон спровоцировал столкновение, в котором Барнс получил травмы. |
| The accident happened in Saftika. | Разве столкновение произошло не на выезде в Снагов? |
| Another severe blow was China's first-recorded serious train accident on 25 March 1889 when there was a head-on collision between two trains at Chung Liang Cheng (Junliangcheng 軍糧城 s: 军粮城). | Еще одним серьезным ударом была первая железнодорожная авария в Китае, произошедшая 25 марта 1889 года, когда случилось лобовое столкновение между двумя поездами в Цзюньлянчэн (район Дунли). |
| Bus accident, East 85th and York. | Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк. |
| We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. | У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй. |
| Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. | Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек. |
| The study was based on both, national accident data as well as German in-depth accident data, using the injury shifting method. | Это исследование было основано как на национальных данных о дорожно-транспортных происшествиях, так и на развернутых данных о ДТП в Германии с использованием метода смещения травм. |
| 2.5 "Communications module" means a component of an e-call device designed to transmit information about an accident using mobile telephone communications networks; | 2.5. "коммуникационный модуль" означает компонент устройства вызова экстренных оперативных служб, предназначенный для передачи информации о ДТП по сетям подвижной радиотелефонной связи; |
| (a) they have relevant experience or training in road design, road safety engineering and accident analysis; | а) они должны иметь соответствующий опыт или подготовку в области дорожного проектирования, инженерного обеспечения безопасности дорожного движения и анализа ДТП; |
| 2.2 The author submits that the evidence against him consisted mainly of the statements by the driver of the other vehicle involved in the accident, by his passenger, by the author and by the author's wife. | 2.2 Автор указывает, что выдвинутые против него доказательства заключаются главным образом в показаниях водителя другого транспортного средства, участвовавшего в ДТП, его пассажира, автора сообщения и супруги автора сообщения. |
| Automotive accident, 53. | Попадёт в ДТП в 53. |