The same happens if I have an accident - or you break my rules. |
То же самое будет, если я заболею или со мной произойдет несчастный случай. |
Go get some explosives, blow up the tank, and then have a fatal accident. |
Найди взрывчатку, выпусти воду в космос и устрой себе несчастный случай. |
He slipped, it was an accident. |
Он поскользнулся, это был несчастный случай! |
What could have happened if there was an accident? |
А если бы произошёл несчастный случай? |
Well, they're calling it an accident, but something doesn't seem right. |
Ну, они говорят, что несчастный случай, но что-то тут не так. |
And there was that accident with the Cardiff Heritage Committee. |
А тот несчастный случай с Комитетом по культурному наследию Кардиффа? |
If it should ever enter Drake's mind that this whole catastrophe was anything but an accident... |
Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай... |
You can think of yourself like some kind of... accident. |
В этом случае ты скорее как некий... несчастный случай. |
He was killed in an accident on a job site years ago. |
С ним произошёл несчастный случай много лет назад на стройке. |
The next day, he told me she'd had an accident and to take her place. |
На следующий день, он сказал мне что с ней произошёл несчастный случай и чтобы я заняла её место. |
It was a terrible accident and you didn't do anything wrong, but you have to let go of this. |
Это был ужасный несчастный случай, и ты не сделал ничего дурного, но ты должен это отпустить. |
But an apparently fatal accident happens: While Patrick is on the phone with Marilyn, Ryan tries to mount Christmas lights and falls off the ladder. |
И несчастный случай происходит: Пока Патрик общается с Мэрилин по телефону, Раян пытается установить Рождественские гирлянды и падает с лестницы. |
Actually, the accident must have jarred them into a new, harmful position. |
Похоже, что несчастный случай заставил их переместиться в новое положение, наносящее вред. |
And when he did it was an accident. |
А когда он сделал это, всё представили как несчастный случай |
No no, it was just... just an accident. |
Нет, это просто... Несчастный случай. |
What we do have, and what the people will show, is that Valerie Roberts staged evidence to make Freddy's death look like an accident. |
А что у нас действительно имеем, и чему люди станут свидетелями, это то, что Валери Робертс обставила всё так, чтобы смерть Фредди выглядела как несчастный случай. |
You drove your cart to the gully and saw that it was an accident. |
Когда вы подкатили на лужайку, вы видели, что это несчастный случай. |
When there's an accident, you call an ambulance, right? |
Когда происходит несчастный случай, ты вызываешь скорую помошь, так? |
So what accident are you investigating now? |
Итак, какой несчастный случай вы расследуете сейчас? |
I hid who I really was until one day when an accident forced me to reveal myself to the world. |
Я скрывала, кто я на самом деле, пока несчастный случай не заставил меня показать себя миру. |
JACK: The trick was, it had to be an actual accident. |
Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай. |
I heard there was an accident at the Lumbermill, so I came right away. |
Я услышала, что на лесопилке произошел несчастный случай и тотчас приехала. |
Obviously I realize the chances being an accident is of course none. |
Шансов, что это несчастный случай, было ничтожно мало. |
If you're ever in an accident, and need cash settlement, I will take your case, no charge. |
Если с вами произойдёт несчастный случай, и вам понадобится денежная компенсация, я возьмусь за ваше дело, бесплатно. |
Is there any possibility that wasn't an accident? |
Есть вероятность, что это был несчастный случай? |