| The same happens if I have an accident - or you break my rules. | То же самое будет, если я заболею или со мной произойдет несчастный случай. |
| Go get some explosives, blow up the tank, and then have a fatal accident. | Найди взрывчатку, выпусти воду в космос и устрой себе несчастный случай. |
| He slipped, it was an accident. | Он поскользнулся, это был несчастный случай! |
| What could have happened if there was an accident? | А если бы произошёл несчастный случай? |
| Well, they're calling it an accident, but something doesn't seem right. | Ну, они говорят, что несчастный случай, но что-то тут не так. |
| And there was that accident with the Cardiff Heritage Committee. | А тот несчастный случай с Комитетом по культурному наследию Кардиффа? |
| If it should ever enter Drake's mind that this whole catastrophe was anything but an accident... | Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай... |
| You can think of yourself like some kind of... accident. | В этом случае ты скорее как некий... несчастный случай. |
| He was killed in an accident on a job site years ago. | С ним произошёл несчастный случай много лет назад на стройке. |
| The next day, he told me she'd had an accident and to take her place. | На следующий день, он сказал мне что с ней произошёл несчастный случай и чтобы я заняла её место. |
| It was a terrible accident and you didn't do anything wrong, but you have to let go of this. | Это был ужасный несчастный случай, и ты не сделал ничего дурного, но ты должен это отпустить. |
| But an apparently fatal accident happens: While Patrick is on the phone with Marilyn, Ryan tries to mount Christmas lights and falls off the ladder. | И несчастный случай происходит: Пока Патрик общается с Мэрилин по телефону, Раян пытается установить Рождественские гирлянды и падает с лестницы. |
| Actually, the accident must have jarred them into a new, harmful position. | Похоже, что несчастный случай заставил их переместиться в новое положение, наносящее вред. |
| And when he did it was an accident. | А когда он сделал это, всё представили как несчастный случай |
| No no, it was just... just an accident. | Нет, это просто... Несчастный случай. |
| What we do have, and what the people will show, is that Valerie Roberts staged evidence to make Freddy's death look like an accident. | А что у нас действительно имеем, и чему люди станут свидетелями, это то, что Валери Робертс обставила всё так, чтобы смерть Фредди выглядела как несчастный случай. |
| You drove your cart to the gully and saw that it was an accident. | Когда вы подкатили на лужайку, вы видели, что это несчастный случай. |
| When there's an accident, you call an ambulance, right? | Когда происходит несчастный случай, ты вызываешь скорую помошь, так? |
| So what accident are you investigating now? | Итак, какой несчастный случай вы расследуете сейчас? |
| I hid who I really was until one day when an accident forced me to reveal myself to the world. | Я скрывала, кто я на самом деле, пока несчастный случай не заставил меня показать себя миру. |
| JACK: The trick was, it had to be an actual accident. | Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай. |
| I heard there was an accident at the Lumbermill, so I came right away. | Я услышала, что на лесопилке произошел несчастный случай и тотчас приехала. |
| Obviously I realize the chances being an accident is of course none. | Шансов, что это несчастный случай, было ничтожно мало. |
| If you're ever in an accident, and need cash settlement, I will take your case, no charge. | Если с вами произойдёт несчастный случай, и вам понадобится денежная компенсация, я возьмусь за ваше дело, бесплатно. |
| Is there any possibility that wasn't an accident? | Есть вероятность, что это был несчастный случай? |