What a terrible accident that brought you to this terrible place with so much sadness and so much pain. |
Какой жуткий несчастный случай забросил тебя в это жуткое место. |
When they succumb to the poison, Julian carries their bodies to their car which he causes to roll off a cliff, giving the appearance that the couple had died in an automobile accident. |
Когда снотворное наконец действует, Хулиан втаскивает тела в их машину, которую сталкивает с обрыва, как будто с парой произошёл несчастный случай. |
Ted. I was in the third grade when the accident at the plant happened. |
Теда. когда на заводе случился несчастный случай. |
Why is NCIS getting involved in an accident that's being investigated by the Navy Safety Center? |
Почему Морская полиция расследует несчастный случай, это дело Военно-морского центра безопасности? |
In a strained telephone conversation, Jack's wife, Lureen, tells Ennis that Jack died in an accident while changing a tire. |
В напряжённом телефонном разговоре жена Джека, Лурин, рассказывает Эннису официальную версию гибели Джека (несчастный случай). |
You know you know what? I know it was not an accident. |
Знаете что? - Что это был не несчастный случай. |
So if we're saying that accident was completely pukka - no doubles, twins or stand-ins - we have to take the old dear's story with a pinch of salt. |
Но, раз мы решили, что несчастный случай был настоящим - без двойников и без подмен - нам придётся отнестись к истории той старушки более скептически. |
In this connection, there is a need to ensure that appropriate guidelines are in place to determine what are not mission-incurred events; a clear definition of "accident" and "incident" is also needed. |
В этой связи отмечается необходимость разработки соответствующих руководящих принципов определения событий, не связанных с функционированием миссий; требуется также более четко определить понятия "несчастный случай" и "происшествие". |
Well, as previously stated, I don't jump to conclusions, but, well, it would appear this is no accident. |
Как я и говорил, я не спешу с выводами, но похоже, что это не несчастный случай. |
In response to a boat accident on Gazivode Lake, involving two boats and four Kosovo Serbs, the Commander of KFOR authorized a team of Kosovo Security Force divers to deploy north of the Ibar River. |
В порядке реагирования на несчастный случай на озере Газиводе, где речь шла о двух лодках и четырех косовских сербах, Командующий СДК распорядился перебросить группу водолазов из Сил безопасности в Косово к северу от реки Ибар. |
Clear definitions are needed regarding what actually constitutes an accident or injury, since this is often shaped by industry specific-perceptions and country-specific regulations. |
Необходимо давать четкое определение понятиям несчастный случай или травма, поскольку они часто зависят от сложившихся в отрасли традиций и принятых в стране нормативов. |
They knew why Lennon was not well, and upon hearing where Lennon was, rushed to the roof to retrieve him and prevent a possible accident. |
Они знали, почему Леннону нехорошо, и, едва услышав, где он, поспешили на крышу, чтобы предотвратить возможный несчастный случай. |
Like you, at first, I believed his death to be an accident and I saw no gain in publicising activities that would only soil his reputation. |
Как и вы, сначала я поверил, что его смерть - несчастный случай, и решил не предавать огласке род занятий, лишь запятнавший бы его репутацию. |
(but it has to look like an accident) |
"Некоторые из нас хотят перемен." "Но всё должно выглядеть, как несчастный случай." |
They then sawed one of the support pins in half, in an attempt to make it look like it had, after years of use, finally broken, meaning Stevie's death looked like an awful accident. |
Затем распиливает пополам один из опорных штифтов, пытаясь создать впечатление, будто он сломался от износа - чтобы смерть Стиви выглядела как несчастный случай. |
He was a mountain climber, and he and a friend were out climbing and they had an accident, and his friend died. |
Он был скалолазом и когда они с другом были в горах, случился несчастный случай, его друг погиб. |
In case of occupational accident occuring in certain areas that has no standardized health facility, SJSN must provide compensation to meet the medical needs of the participants. |
Если несчастный случай на производстве происходит в районах, не имеющих сертифицированного медицинского учреждения, по линии Национальной системы социального обеспечения должна быть предоставлена компенсация для надлежащего лечения участников программы. |
January 19, 1990, an accident occurred at Little Rock National Airport, Arkansas when a Gulfstream II struck guidance lights and crashed short of the runway while attempting to land in stormy weather. |
19 января 1990 года в Национальном аэропорту Литтл-Рок, штат Арканзас, произошёл несчастный случай, когда Gulfstream II зажёг указатели поворота и упал недалеко от взлетно-посадочной полосы, пытаясь приземлиться в штормовую погоду. |
Despite Vatanen's nearly fatal accident in Argentina, in the middle of the season, his teammate and compatriot Timo Salonen led Peugeot to its first drivers' and manufacturers' world championship titles, well ahead of Audi and their Audi Sport Quattro. |
Несмотря на несчастный случай с тяжёлым исходом в Rally Argentina в середине сезона, товарищ по команде и соотечественник Ватанена Тимо Салонен привёл Пежо к первым званиям чемпиона в первенстве мира среди водителей и производителей, оставив далеко позади Audi и их Audi Sport Quattro. |
In general terms, an accident was considered to be mission-incurred if it occurred as a result of the normal performance of their duties by military personnel in the mission zone. |
Говоря в целом, считается, что тот или иной несчастный случай произошел при выполнении служебных обязанностей, если он явился результатом обычных действий военного персонала в районе проведения миссии. |
Nonetheless, injury benefit is not payable to a person in respect of an accident which occurs outside Malta unless it arises out of or in the course of his gainful occupation. |
Тем не менее пособие в связи с травмой не выплачивается, если несчастный случай произошел за пределами Мальты, за исключением тех случаев, когда он является следствием или происходит в процессе его доходных занятий. |
Article 324a CO requires the employer to continue paying the wage for a limited period if the worker is prevented from working, through no fault of his own, for reasons inherent in his/her person (in particular, sickness or accident). |
Пункт а) статьи 324 Кодекса обязательного права обязывает работодателя продолжать выплату заработной платы в течение ограниченного времени, если работник не может выполнять работу не по своей вине, но по причине, связанной с ним лично (например, заболевание или несчастный случай). |
What if you have an accident tomorrow and you die? |
А вдругзавтра произойдёт несчастный случай, и ты погибнешь? Я серьёзно. |
People hold a fatalistic view of road crashes, often encouraged by the use of the word "accident" instead of "crash" or "collision". |
Люди подходят к вопросу об авариях на дорогах с позиций фатализма, к чему их зачастую поощряет употребление слова «несчастный случай» вместо слов «авария» или «столкновение». |
At the time, 18 months ago, everyone thought your parents death had been an accident but that changed when it became public knowledge that I was re-examining the case. |
В то время, полтора года назад, все думали, что смерть ваших родителей это несчастный случай, но все изменилось, когда всем стало известно о том, что мы снова расследуем это дело. |