The bad news is, we can't sell this as an accident. |
ѕлохие новости в том, что мы не можем продать это как несчастный случай. |
So, was it an accident? |
Итак, это был несчастный случай? |
Is this "accident" how you fixed it? |
Этот "несчастный случай" - так ты уладил? |
I thought we decided that one of them was going to die from an accident? |
Разве для одного из них не был выбран несчастный случай? |
The National Boat Owner's Association said the accident is a tragic reminder of the importance of gas safety procedures on pleasure craft, particularly older boats with aging equipment. |
Национальная Ассоциация Владельцев Лодок заявила, что несчастный случай стал трагическим напоминанием о важности процедур проверки газового оборудования на частных лодках, особенно на старых лодках с изношенным оборудованием. |
So I can have an accident? |
Так со мной произойдет несчастный случай? |
And it was ruled an accident? |
Установили, что это был несчастный случай? |
I know you can, but what if there's an accident? |
Я знаю, что ты можешь быть осторожен, ну а если произойдет несчастный случай? |
Could it have been an accident, do you think? |
Как думаете, мог это быть несчастный случай? |
In Kurdistan Region, women were being killed by family members in ways that made it appear to be suicide, such as being set on fire or thrown from the top of a building, or an accident, such as a car crash. |
В регионе Курдистан женщины погибали от рук членов своих семей, представлявших их смерть как самоубийство, например женщин сжигали или сбрасывали с крыши дома, или как несчастный случай, например в результате автомобильной аварии. |
I don't know if it's design or accident that gets these things started. |
Я не знаю было ли этом преднамеренно, или это был несчастный случай когда все это началось |
He goes around at night looking for kids that are out late and puts them in his sack and swings it over his head and smashes it off the ground until they're dead and then he leaves them where everybody would think it was an accident. |
Он ходит по ночам и ищет детей, которые гуляют допоздна и засовывает их в свой мешок, поднимает мешок над головой и с размаху им бьёт по земле пока они не умрут а потом оставляет тела так, чтоб все подумали, что это несчастный случай. |
My husband had an accident, ... it is hard for him to speak and move, ... but he he still has all his faculties |
С моим мужем произошел несчастный случай, ему трудно говорить и двигаться... но он сохранил свой ум |
Patsy was an accident, you're looking at between, what, four and seven? |
С Пэтси это был несчастный случай, тянущий на от четырех до семи? |
The fire department labeled it an arson, but it could have been an accident. |
ќтдел пожарной охраны увидел в этом поджог, но на самом деле, это мог быть несчастный случай. |
So I told him I'd leave all that out of the report, write it up as an accident, and for him to keep it to himself. |
Тогда я сказал ему, что не стану упоминать об этом в отчете, опишу все, как несчастный случай, чтобы он смог остаться со своей тайной. |
I would I pray that he would have an accident or... anything. |
Я... я молился, чтобы с ним произошел несчастный случай или... |
If a passenger has an accident on shore leave and they're still wearing their teleport, their molecules are suspended and held in stasis, so if we can just trigger the shift. |
Если с пассажиром происходит несчастный случай при высадке, но он носит браслет, его молекулы помещаются в стазис, так что мы просто ее переместим. |
You seem cool, and if it was up to us, we'd make it painless, but this has to look like an accident. |
Слушай, ты кажешься милым, и если бы это зависело от нас, мы бы сделали это без боли, но это должно выглядеть как несчастный случай. |
Yarbro was the guy's name and he supposedly died in a "hunting accident." |
Его звали Ярбо и погиб он вроде бы "несчастный случай на охоте." |
Well, what if there should be an unfortunate accident? |
Что, если бы с ним произошёл несчастный случай? |
But... if it did turn out not to be an accident, I'm probably a suspect? |
Но... если это был не несчастный случай, то я вероятная подозреваемая? |
Can't we just go to the police and tell them it was an accident? |
Разве мы не можем сказать полиции, что это был несчастный случай? |
Obviously, I realize that the chances of this being an accident were slim, and that the chances of it being meant for me were large. |
Шансов, что это несчастный случай, было ничтожно мало. А шансов, что бомба ждала меня - хоть отбавляй. |
That's why we can't reveal just yet that this accident has occurred. |
Этот несчастный случай... если это действительно несчастный случай... |