Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Несчастный случай

Примеры в контексте "Accident - Несчастный случай"

Примеры: Accident - Несчастный случай
What's this I hear about Tony Soprano's mother, some accident? Я что-то слышал про маму Тони Сопрано, какой-то несчастный случай?
It was obvious no-one was going to believe it was an accident. Было понятно, что это не слишком похоже на несчастный случай.
And my father knew it was not an accident, but he pulled back because of Mary and me, because we were just kids. И мой отец знал, что это не был несчастный случай, но он отступил из-за меня и Мери, потому что мы были детьми.
Ask her, is there anything that can point to an accident and not recklessness? Спросите ее, нет ли чего-то, что укажет на несчастный случай, а не на неосторожность?
But stealing the plans for the missile defence program wasn't an accident, was it? А кража планов программы ракетной обороны - тоже несчастный случай?
Or rather 39 years, 65 days and 4 hours in a company, and when I had an accident and couldn't work anymore they threw me a big party. Или даже 39 лет, 65 дней и 4 часа в компании, и когда со мной случился несчастный случай и я не мог больше работать, они вышвырнули меня.
Means this is more than an accident, right? Значит, это не несчастный случай, да?
And I... "An accident?" А я ему: "Несчастный случай?"
No, it was... it-it was an accident. Нет, это был... это был несчастный случай.
It's not an accident or a ghost. [Thunderclap] Это не несчастный случай и не призрак.
What do you mean, some kind of accident? Что значит "несчастный случай"?
"Jon was an accident..." "с Джоном произошел несчастный случай".
Would you blame the accident on the poor conditions of the facility? Был ли несчастный случай вызван нарушением техники безопасности на объекте?
Do you think they've had an accident? Вы думаете, произошел несчастный случай?
Large employers have the possibility of opting for a limited excess system, which means that the employer is liable for each accident up to a certain limit and the amount excess of this is covered solely by the insurance. Крупные наниматели имеют возможность выбирать систему ограниченного превышения, означающую, что наниматель несет ответственность за каждый несчастный случай до определенного предела, а расходы, превышающие этот предел, покрываются исключительно за счет страховки.
It is also of a political and moral nature, since it provides the perpetrators with a version of the facts that justifies their actions (confrontation, self-defence) or refutes evidence of their participation (suicide, accident). Она имеет также политическую и моральную подоплеку, поскольку в этом случае выдвигается своя версия фактов, оправдывающих действия виновных (конфликтная ситуация, самооборона), или же полностью отвергается их участие в совершении преступлений (самоубийство, несчастный случай).
Would you believe me if I told you it was an accident? Ты бы поверила, если бы я сказал, что это был несчастный случай?
We make it look like an accident, we clean up and we go, OK? Представим это как несчастный случай, приберёмся здесь и свободны.
And it was a bona fide accident? То есть это был обычный несчастный случай?
What if it turns out to be an accident? А если всё-таки окажется, что это был несчастный случай?
Who knows, if he hadn't had the accident, he could have been Prime Minister. Если бы не несчастный случай, ему бы открылся путь и во внутреннее управление.
And if he hadn't have had... an accident... odds are, you'd be in jail right now. И если бы с ним... не произошёл несчастный случай... ты бы сейчас оказался в тюрьме.
This could've be a test, could've been an accident. Слушайте, это могли быть испытания, мог быть несчастный случай.
What a coincidence that you were there when the accident happened! Какое совпадение, что ты был поблизости, когда произошел несчастный случай!
Front desk, there's been a terrible accident in my room! Консьерж. В моей комнате произошел несчастный случай.