The Councilman's boating accident was no accident at all. |
История с яхтой советника совсем не несчастный случай. |
The accident that put him in the hospital, that wasn't an accident. |
Несчастный случай, который привёл его в больницу, не был случайным. |
I just wanted to know what it all meant, you know, between Mom's accident and... finding out it wasn't an accident. |
Я просто хотела знать, что это все значит, ты понимаешь, между аварией мамы... и обнаружила, что это вовсе не несчастный случай. |
The determination that an accident has occurred is conveyed by the enterprise through a Work Accident Communication. |
Подтверждение того, что имел место несчастный случай, предоставляется предприятием по системе информации о несчастных случаях на производстве. |
It was an accident, a tragic accident. |
Это был несчастный случай, очень страшный. |
Multiple impacts - no way this was an accident. |
Несколько ударов точно не несчастный случай. |
Well, I think it's an accident. |
Думаю, запишем как несчастный случай. |
Because everyone thought his death was an accident. |
Они думали, это несчастный случай. |
We can't rule out an accident at this point. |
Так что это может оказаться несчастный случай. |
An accident, while we were up country together. |
Несчастный случай... во время нашего путешествия. |
But a tragic accident and the intervention of the police prevented their elopement. |
Но трагический несчастный случай и вмешательство полиции помешали им убежать вместе. |
That way we could make it look like a proper accident. |
Тогда это будет выглядеть как типичный несчастный случай. |
The accident was caused by a simultaneous electronics shutdown resulting in the train's inability to apply its brakes. |
Несчастный случай был вызван одновременным закрытием электроники, приводящим к неспособности поезда применить её тормоза. |
That day, it wasn't just a hit-and-run accident. |
То был не просто несчастный случай. |
Although the Defense Ministry is maintaining that this is strictly an accident... |
Хотя министерство обороны утверждает что это несчастный случай... |
But I guess you could say that was an accident. |
Но можно сказать ето был несчастный случай. |
There's been an accident - Carl's been shot. |
Произошел несчастный случай - Карла подстрелили. |
If we deem his death an accident... they will get a pension. |
Если оформим смерть как несчастный случай... семья получит пенсию. |
Tom lost part of his brain... in a hunting accident. |
Потерял часть мозга - несчастный случай. |
Anyway, I'm not sold on it being an accident. |
Впрочем, я не отрицаю несчастный случай. |
Otherwise you might have an accident, and wind up in the drink. |
Иначе может произойти несчастный случай, и ты окажешься за бортом. |
I refuse to acknowledge this as anything like an accident. |
Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай. |
I should get a little extra compensation for the accident. |
Мне причитается коМпенсация за несчастный случай. |
In a certain sense, it was an accident. |
Определённо, это был несчастный случай. |
'cause the accident happened right after the church bells at noon. |
Потому что произошл несчастный случай сразу после полуденного звона колоколов. |