| The Councilman's boating accident was no accident at all. | История с яхтой советника совсем не несчастный случай. |
| The accident that put him in the hospital, that wasn't an accident. | Несчастный случай, который привёл его в больницу, не был случайным. |
| I just wanted to know what it all meant, you know, between Mom's accident and... finding out it wasn't an accident. | Я просто хотела знать, что это все значит, ты понимаешь, между аварией мамы... и обнаружила, что это вовсе не несчастный случай. |
| The determination that an accident has occurred is conveyed by the enterprise through a Work Accident Communication. | Подтверждение того, что имел место несчастный случай, предоставляется предприятием по системе информации о несчастных случаях на производстве. |
| It was an accident, a tragic accident. | Это был несчастный случай, очень страшный. |
| Multiple impacts - no way this was an accident. | Несколько ударов точно не несчастный случай. |
| Well, I think it's an accident. | Думаю, запишем как несчастный случай. |
| Because everyone thought his death was an accident. | Они думали, это несчастный случай. |
| We can't rule out an accident at this point. | Так что это может оказаться несчастный случай. |
| An accident, while we were up country together. | Несчастный случай... во время нашего путешествия. |
| But a tragic accident and the intervention of the police prevented their elopement. | Но трагический несчастный случай и вмешательство полиции помешали им убежать вместе. |
| That way we could make it look like a proper accident. | Тогда это будет выглядеть как типичный несчастный случай. |
| The accident was caused by a simultaneous electronics shutdown resulting in the train's inability to apply its brakes. | Несчастный случай был вызван одновременным закрытием электроники, приводящим к неспособности поезда применить её тормоза. |
| That day, it wasn't just a hit-and-run accident. | То был не просто несчастный случай. |
| Although the Defense Ministry is maintaining that this is strictly an accident... | Хотя министерство обороны утверждает что это несчастный случай... |
| But I guess you could say that was an accident. | Но можно сказать ето был несчастный случай. |
| There's been an accident - Carl's been shot. | Произошел несчастный случай - Карла подстрелили. |
| If we deem his death an accident... they will get a pension. | Если оформим смерть как несчастный случай... семья получит пенсию. |
| Tom lost part of his brain... in a hunting accident. | Потерял часть мозга - несчастный случай. |
| Anyway, I'm not sold on it being an accident. | Впрочем, я не отрицаю несчастный случай. |
| Otherwise you might have an accident, and wind up in the drink. | Иначе может произойти несчастный случай, и ты окажешься за бортом. |
| I refuse to acknowledge this as anything like an accident. | Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай. |
| I should get a little extra compensation for the accident. | Мне причитается коМпенсация за несчастный случай. |
| In a certain sense, it was an accident. | Определённо, это был несчастный случай. |
| 'cause the accident happened right after the church bells at noon. | Потому что произошл несчастный случай сразу после полуденного звона колоколов. |