Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Establish - Установить"

Примеры: Establish - Установить
UNHCR should establish clear guidelines for eligibility. УВКБ должно установить ясные принципы для предоставления права на субсидию.
National governments could establish a personal allowance to exempt retail investors. Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Yet we can't establish a definitive link. И тем не менее, мы не можем установить несомненную связь.
We still cannot establish who they really are. До сих пор не можем установить, кто они на самом деле.
Requested States should establish procedures to report suspicious assets spontaneously upon detection. Запрашиваемым государствам следует установить порядок, предусматривающий представление информации о подозрительных активах сразу после их обнаружения.
We should establish basic social standards and guarantees, which should directly depend on economy and budget growth. Мы должны установить для наших граждан минимальные социальные стандарты и гарантии, которые должны прямо зависеть от роста экономики и бюджета.
The strategy should establish a coherent approach to reconciliation activities that has been missing. Стратегия должна установить согласованный подход к деятельности по примирению, которого раньше не было.
It should establish clear lines of authority, defining the purpose and role of the each governance component. Следует установить четкое разграничение полномочий, определить задачи и функции каждого компонента управления.
The Board reiterates its previous recommendation that the project establish regular risk monitoring as part of the ongoing budgeting and resourcing arrangements. Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой в рамках проекта необходимо установить регулярные процедуры отслеживания рисков в рамках существующих механизмов подготовки бюджета и мобилизации ресурсов.
In addition, contract management guidelines should establish clear rules governing the relationships with contractors in order to minimize the risk of collusion or corruption. Кроме того, в руководящих ориентирах, касающихся управления контрактами, следует установить четкие правила, регулирующие отношения с подрядчиками в целях минимизации риска сговора или коррупции.
The State party should also establish any legal responsibility for the practice of non-reporting at the time of the conflict. Государству-участнику также следует установить в какой-либо форме правовую ответственность за практику непредставления информации, относящейся ко времени конфликта.
Its leaders were striving to safeguard human rights and establish the rule of law. Его руководители стремятся защищать права человека и установить верховенство права.
The procurement regulations must establish the minimum duration of the standstill period. В подзаконных актах о закупках следует установить минимальную продолжительность периода ожидания.
Developed countries must establish clear and transparent timetables to achieve that goal by 2015 at the latest. Развитые страны должны установить четкий и прозрачный график достижения этого показателя не позднее, чем к 2015 году.
They also provided an opportunity for officers from different departments to train together and establish common criteria and strategies in identifying and dealing with counterfeit documents. Они предоставили также возможность сотрудникам различных ведомств пройти совместную подготовку и установить общие критерии и стратегии в отношении выявления поддельных документов и дальнейших действий в этой связи.
For the selection of candidates, each office should establish competitive selection procedures. Для отбора кандидатов каждое подразделение должно установить процедуры конкурсного отбора.
UNEP should establish clear and transparent criteria for allocating resources (human and financial) to activities in the thematic priority areas. ЮНЕП следует установить четкие и гласные критерии выделения ресурсов (финансовых и людских) для осуществления деятельности в тематических приоритетных областях.
Initial assessments define priority areas and establish baseline data against which subsequently acquired data can be compared. Первичная оценка помогает определить приоритетные направления работы, а также позволяет установить базовые показатели для проведения последующего сравнительного анализа.
Commissions should establish procedures to guarantee anonymity in appropriate cases. Комиссии следует установить процедуры, обеспечивающие анонимность в соответствующих случаях.
Countries of destination should establish regular migration channels based on the demand and recognized labour needs. Странам назначения следует установить каналы упорядоченной миграции на основе спроса и признанных потребностей в рабочей силе.
In this context they must establish to what extent the domestic laws comply with international standards, and work towards law reform where necessary. В этой связи им следует установить, в какой мере внутреннее законодательство соответствует международным стандартам, и, если необходимо, начать работу, с тем чтобы способствовать проведению реформы законодательства.
The Committee recommends that the State party establish punishments commensurate with the gravity of crimes. Комитет рекомендует государству-участнику установить меры наказания, соразмерные степени тяжести совершенных преступлений.
We believe that Olivos' people helped establish a new identity for your husband in exchange for his services. Мы полагаем, что люди Оливоса помогли вашему мужу установить новую личность в обмен на его услуги.
If we can establish the identity of the client, it may help us discover Miss Hart's whereabouts. Если мы сможем установить личность клиента, это может помочь нам определить местонахождение мисс Харт.
As soon as Dr. McKay can establish a wormhole, we intend to send reinforcements, along with a new commanding officer. Как только доктор МакКей сможет установить червоточину, мы пошлем туда подкрепление, вместе с новым командующим.