Therefore, the Board could not establish the extent to which reports were being received. |
Поэтому Комиссия не смогла установить, насколько своевременно представляются соответствующие отчеты. |
We can establish that they exist. |
Мы в состоянии установить факт их существования. |
The designated authority should also establish contact with its counterparts in the neighbouring countries. |
Назначенный орган должен также установить контакты со своими партнерами в соседних странах. |
It should also establish effective mechanisms to monitor scrupulously and vigorously the removal of detainees to third countries. |
Кроме того, ему необходимо установить эффективные механизмы для строгого и тщательного контроля за перемещением задержанных лиц в третьи страны. |
The Board recommends that the International Court of Justice establish rules and criteria for the protection of and access to documents. |
Комиссия рекомендует Международному Суду установить правила и критерии обеспечения сохранности документов и доступа к ним. |
It must also establish non-discriminatory standards that will preserve the right to self-defence of all States. |
Он должен также установить недискриминационные стандарты, которые бы сохранили право всех государств на самооборону. |
We must establish priorities for the urgent reform of the Security Council, which should take place without delay. |
Мы должны установить приоритеты для проведения неотложной реформы Совета Безопасности, которая должна быть проведена в срочном порядке. |
To do this, it is crucial that we establish relations of trust between our States. |
Для этого чрезвычайно важно установить отношения доверия между нашими государствами. |
Those organizations should also modernize their mandates, increase participation of interested States and establish accountability mechanisms. |
Этим организациям следует также обновить свои мандаты, расширить участие заинтересованных государств и установить механизмы подотчетности. |
States must radically revise social paradigms that tend to undermine women and establish a social climate that will foster the elimination of violence. |
Государствам надлежит радикально изменить социальные уклады, ослабляющие позиции женщин, и установить такую социальную атмосферу, которая способствует искоренению насилия. |
The State party should establish, through judicial proceedings, the individual responsibilities of the alleged perpetrators of these violations. |
Государству-участнику следует установить в судебном порядке персональную ответственность предположительных исполнителей этих нарушений. |
Several audits also recommended that offices establish clear local fee rates and more clearly demonstrate how local consultancy fees were determined. |
По результатам некоторых ревизий отделениям было также рекомендовано установить точные местные расценки и более четко показать, как рассчитываются местные ставки вознаграждения консультантов. |
However, OIOS could not establish with certainty that Mr. Trutschler had generated the invoice himself. |
Вместе с тем УСВН не смогло со всей определенностью установить, что счет-фактура был выписан самим гном Тручлером. |
It must adhere to international law and establish friendly relations with its neighbours. |
Оно должно придерживаться норм международного права и установить дружественные отношения со своими соседями. |
Such a climate should help to strengthen democratic openness and establish greater trust among the political players. |
Такой климат должен помочь усилить демократическую открытость и установить большее доверие между политическими сторонами. |
Finally, it was necessary to reform the international financial system and establish a just and equitable international economic order. |
Наконец, необходимо реформировать международную финансовую систему и установить справедливый и равноправный международный экономический порядок. |
It could also establish a link to air pollution at a hemispheric scale that was becoming increasingly important. |
Эта работа могла бы также установить связь с загрязнением воздуха в масштабах полушария, что становится все более актуальным. |
You may establish the expenditure limit that will prevent you from spending a big sum. |
Вы сможете установить лимит расхода средств, что не позволит потратить большую сумму. |
Throughout the Jacobite rising of 1745, Charles could not establish contact with the English Tories. |
В течение якобитского восстания 1745 года, Карл не смог установить контактов с английскими тори. |
A marketing mix allows you to focus on goals and establish channels to communicate with the target market of the product or service. |
Маркетинг микс позволяет сосредоточиться на целях и установить каналы для связи с целевым рынком продукта или услуги. |
Along with the Battle of Plassey, the battle helped establish British supremacy in Bengal. |
Наряду с битвой при Плесси, это сражение помогло установить британское господство в Бенгалии. |
Trikoupis Group had been unable to open the way to Dumupinar or establish communication with Frangou Group. |
Группа Трикуписа была не в состоянии открыть дорогу на Думлупынар или установить контакт с Группой Франгу. |
There have occasionally been proposals to abolish the monarchy and establish a republic. |
Время от времени звучали предложения упразднить монархию и установить республику. |
Greens and Farmers Union and the opposition party believes that the new government could establish a non-Prime Minister. |
Зеленых и крестьян Союза и оппозиционной партии считает, что новое правительство может установить, не премьер-министра. |
You may establish limits on the additional card and thus control the expenses of the person using this card. |
На дополнительную карту можно установить лимиты, и Вы сможете контролировать траты человека, который пользуется дополнительной картой. |