Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Establish - Установить"

Примеры: Establish - Установить
Establish a duty of prior consultation before extradition is refused. Установить обязанность проводить предварительные консультации перед отказом в выдаче.
Establish a requirement in law, treaties and practice to consult before refusing or postponing assistance. Установить в законодательстве, договорах и практике требование о проведении консультаций перед отказом в помощи или ее отсрочкой.
Establish links with the seven international computers. Установить связь с семью международными компьютерами.
Establish norms and general standards for statements of case. Установить нормы и общие стандарты в отношении изложения дела.
(b) Establish a right to the truth, from which family members in particular should be able to benefit expressly. Ь) недвусмысленно установить право на истину, которым должны иметь возможность пользоваться, в частности, члены семьи.
Establish trust and cooperation between authorities and ethnic minorities and the Islamic Community. Установить отношения доверия и сотрудничества между властями, этническими меньшинствами и исламским сообществом.
Establish quotas for unskilled workers from neighboring States that serves as a control valve for States that suffer from economic crisis. Установить квоты для неквалифицированных рабочих из соседних государств, которые позволят государствам, испытывающим экономический кризис, контролировать ситуацию.
Establish the Supreme Court of Justice's control over decisions by military courts in order to unify the system of justice. Установить контроль Верховного суда над решениями органов военной юстиции из соображений обеспечения целостности системы отправления правосудия.
Establish a frequency shift firing pattern and return fire. Установить частотный сдвиг имульсов оружия и открыть ответный огонь.
Establish the proper coordination mechanism and relationship between these centers, and the security, intelligence, and defense bodies in each state. Создать надлежащий механизм координации и установить связь между этими центрами и органами безопасности, разведки и обороны в каждом государстве.
Establish clear arrangements for funding the full costs of the change management initiative. Установить четкий порядок финансирования всей суммы расходов в связи с инициативой по управлению изменениями.
Establish objective criteria against which the validity of ICP results can be measured. Установить объективные критерии, на основе которых может определяться достоверность результатов МПС.
(b) Establish a clear age for compulsory schooling and ensure that it is enforced. Ь) установить четкий возраст для обязательного школьного образования и обеспечить соблюдение этого требования.
Establish mechanisms to decide between priorities and resolve conflicts. Установить механизмы принятия решений относительно приоритетов и разрешения конфликтов.
Establish a procedure for updating references to standards that only occurs in one of the regulatory frameworks RID/ADR/ADN. Установить процедуру обновления ссылок на стандарты, упоминаемые только в одном из нормативных документов - МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ.
Establish clear and robust policy frameworks for financing water resources management. Установить четкие и надежные политические рамки для финансирования деятельности по управлению водными ресурсами.
Establish case monitoring and analysis systems to identify lessons learned and address barriers to effective responses to human trafficking. Установить системы тематического мониторинга и анализа для выявления извлеченных уроков и устранения препятствий на пути принятия эффективных мер борьбы с торговлей людьми.
Establish a legal alcohol level, etc. Установить допустимую законом дозу алкоголя и т.д.
Establish communications, reinforcements, follow-on forces. Установить связь, вызвать подкрепление и мобилизовать резервы.
Establish proper policy to ensure better disclosure of performance Установить надлежащие правила для обеспечения улучшения представления информации о результатах деятельности
Establish that requests shall be executed promptly in accordance with requested time frames and adopt procedures for authorities to respond to status inquiries for pending requests. Установить, что просьбы исполняются незамедлительно в соответствии с запрашиваемыми сроками, и принять процедуры, чтобы органы власти могли отвечать на запросы о статусе находящихся на рассмотрении просьб.
Establish performance indicators to forecast replacement needs and monitor their implementation; and Ь) установить показатели результативности работы для прогнозирования потребностей в замене сотрудников и контролировать их соблюдение;
(c) Establish and monitor national treatment targets for HIV-infected children. с) установить национальные целевые показатели лечения ВИЧ-инфицированных детей и осуществлять контроль за достижением таких показателей.
Establish clear international rules to limit terrorists' organizations from exploiting legitimate charitable and relief activities. Установить четкие международные правила с целью не допустить использование террористами в своих целях законной благотворительной деятельности и деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Establish time frames or quantifiable benchmarks for goal 8 установить сроки или поддающиеся количественной оценке базисные показатели достижения цели 8;