Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Establish - Установить"

Примеры: Establish - Установить
He still thought that the organization should establish its relationship with the United Nations through the Department of Public Information of the Secretariat. Он по-прежнему считает, что эта организация должна установить контакты с Организацией Объединенных Наций через Департамент общественной информации Секретариата.
They noted that that would seriously impair the integrity and unity of the Convention and establish a hierarchy of more and less important rights. Они отметили, что это может серьезно отразиться на целостности и единстве Конвенции и установить иерархию более или менее важных прав.
United Nations agencies should establish links with industry; Учреждения системы Организации Объединенных Наций должны установить связи с промышленными кругами;
The Bureau recommended that the Commission establish explicitly an order of rotation at its thirty-eighth session. Бюро рекомендовало Комиссии установить четкий порядок ротации на ее тридцать восьмой сессии.
The verification process, however, does not necessarily establish the identity of the owner of the public key. Вместе с тем процесс проверки не всегда позволяет установить личность держателя публичного ключа.
The Board recommends that the Administration closely monitor trends in the administrative support costs and establish appropriate norms. Комиссия рекомендовала администрации тщательно контролировать динамику расходов на административное обслуживание и установить соответствующие нормативы.
This underscored the need for formulating and implementing policies that would establish a positive interrelationship. Это заставляет обратить особое внимание на необходимость разработки и проведения политики, позволяющей установить позитивную взаимозависимость.
An investigation carried out by UNIKOM could not establish the motive for the shooting nor the identity of the attackers. Проведенное ИКМООНН расследование не помогло установить ни мотивы обстрела, ни личности нападавших.
Such mechanisms would provide early warning of emerging problems and issues, and would also help establish and strengthen accountability for assigned responsibilities. Такие механизмы будут обеспечивать заблаговременное информирование о возникающих проблемах и вопросах, а также помогут установить и усилить ответственность за выполнение возложенных обязанностей.
Mr. RECHETOV proposed replacing the word "distinguish" by "establish". Г-н РЕШЕТОВ предлагает заменить слово "отличить" словами "установить различие".
The Government of Nigeria had announced its intention to respect international instruments and establish the rule of law. Правительство Нигерии заявило о своей готовности соблюдать международные документы и установить верховенство закона.
The office will establish contact with them. Отделение планирует установить с ними контакты.
States should establish their own benchmarks against which to measure progress in meeting the objectives set out in the action plans. Государства должны установить свои собственные показатели, позволяющие определять прогресс в реали-зации целей, установленных в таких планах действий.
It meets to help the international community establish those realistic goals and to provide the orientation needed to make real negotiating work possible. На своих заседаниях он стремится помочь международному сообществу установить эти реальные цели и выработать ориентиры, необходимые для того, чтобы реально приступить к работе по переговорам.
Another important aspect in the relations that the court must establish with States parties related to judicial assistance. Еще один важный аспект отношений, которые суд должен установить с государствами-сторонами, относится к судебной помощи.
The Commission should, on a priority basis, establish rules concerning inadmissible reservations on which the Vienna Conventions were silent. Комиссии следовало бы в первую очередь установить нормы в отношении неприемлемых оговорок, о которых в Венских конвенциях ничего не сказано.
The Commission should establish uniform criteria for the frame of work for all special rapporteurs and working groups of thematic mandates. Комиссия должна установить единообразные критерии круга ведения всех специальных докладчиков и рабочих групп, имеющих мандаты по конкретным темам.
Regional organizations and the United Nations should establish an effective mechanism for coordination and consultation. Региональные организации и Организация Объединенных Наций должны установить эффективный механизм координации и консультаций.
One suggestion, which received little support, was that the draft Convention should establish two separate rules. Согласно одному предложению, которое не получило значительной поддержки, в проекте конвенции следует установить два отдельных правила.
The United Nations should establish a universally acceptable criterion for the detection of potential conflicts. Организации Объединенных Наций следует установить общеприемлемый критерий для выявления потенциальных конфликтов.
We must also establish standards to protect their rights. Мы должны также установить стандарты защиты их прав.
Agreement on these draft decisions will establish rules for implementing the Kyoto Protocol. ЗЗ. Достижение соглашения по данным проектам решений позволит установить правила осуществления Киотского протокола.
The master plan could establish cross-sectoral aims, and identify specific objective measures required for their implementation. В этом генеральном плане можно было установить межсекторальные цели и определить конкретные объективные меры, требуемые для их достижения.
In her opinion, in order to advance the process of eradication of colonialism, the Committee must establish a continued presence in the Territory. По мнению оратора, Комитету в целях содействия процессу искоренения колониализма следует установить свое постоянное присутствие на территории.
Seventh, we must establish a closer link between the Assembly's agenda and the global challenges of the outside world. В-седьмых, мы должны установить более тесную взаимосвязь между повесткой дня Ассамблеи и глобальными проблемами, стоящими перед внешним миром.