Establish standard operating procedures and guidance for training of formed police units |
Установить типовой порядок действий и разработать инструкцию по профессиональной подготовке сформированных полицейских подразделений |
Establish physical inventory check policy; cooperate with relevant departments of the United Nations; support the staff to attend training |
Установить правила физической проверки наличия имущества; сотрудничать с соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций; оказывать содействие участию сотрудников в соответствующей учебной подготовке |
MAYBE YOU SHOULD ESTABLISH SOME... RULES. |
Но может быть, вам следует установить какие-то правила. |
Establish a sufficient level of food aid required during the agricultural reform programme; |
установить такой уровень продовольственной помощи, который был бы достаточным для удовлетворения потребностей в продовольствии в ходе реализации программы реформ; |
Establish an institutional partnership with indigenous peoples so that they can fully participate in IFAD projects and programmes that are relevant to indigenous peoples. |
Установить институциональные партнерские отношения с коренными народами, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в проектах и программах МФСР, затрагивающих тематику коренных народов. |
111.18 Establish a death penalty moratorium and look for measures for its complete elimination (Costa Rica); |
111.18 установить мораторий на смертную казнь и добиваться ее полной отмены (Коста-Рика); |
101.7 Establish a clear procedure for the implementation of and financial support for the national strategies and plans for the protection of human rights (Russian Federation); |
101.7 установить четкий порядок осуществления и финансовой поддержки национальных стратегий и планов в области защиты прав человека (Российская Федерация); |
146.122. Establish a moratorium on the use of the death penalty with a view to abolishing capital punishment for all crimes (Montenegro); |
146.122 установить мораторий на применение смертной казни с целью отмены высшей меры наказания за любые преступления (Черногория); |
Establish a regime of prior notification of launches of space launchers and ballistic missiles which could be supplemented by the setting-up of an international center responsible for the centralization and redistribution of collected data, so as to increase the transparency of space activity. |
Установить режим предварительных уведомлений о запусках космических ракет-носителей и баллистических ракет, который можно было бы дополнить созданием международного центра, ответственного за осуществление централизации и распределение полученной информации в целях повышения транспарентности космической деятельности. |
Establish longer-term objectives for coal use to attract investments in coal industry restructuring and clean coal utilization and give investors an assurance of return on their investments. |
Установить долгосрочные цели использования угля для привлечения инвестиций в перестройку угольной промышленности и во внедрение чистых угольных технологий; обеспечить инвесторам уверенность в возврате инвестиций. |
(b) Establish the effect of relevant provisions of the Implementing Agreement on the outcome of the deliberations of the Preparatory Commission as contained in its reports and recommendations; |
Ь) установить последствия соответствующих положений Соглашения об осуществлении для результатов переговоров в Подготовительной комиссии в соответствии с ее докладами и рекомендациями; |
Establish a good sensory quality indicator for citrus fruit; |
установить надежный показатель вкусо-ароматических качеств цитрусовых. |
Establish a clear modality of direct access of the public to give input in the process of reviewing the Constitution (Norway); |
86.15 установить четкие правила прямого доступа общественности к участию в процессе пересмотра Конституции (Норвегия); |
(c) Establish legal safeguards to guarantee that parents are informed of all the legal and social effects of the adoption. |
с) установить правовые гарантии для обеспечения того, чтобы родители информировались обо всех юридических и социальных последствиях усыновления/удочерения. |
(e) Establish a system for collecting and disaggregating data on sale and trafficking of children; and |
ё) установить систему сбора дезагрегированных данных о случаях торговли детьми и их контрабанды; и |
(e) Establish an effective system for monitoring and follow-up of the calls received. |
ё) установить эффективную систему контроля и последующих действий в отношении поступающих звонков. |
(e) Establish a system in order to provide detailed statistics on the use of solitary confinement and disclose them publicly. |
е) установить систему по обеспечению подробных статистических данных относительно применения одиночного заключения и предать гласности эти данные. |
Establish the connection between the IDE and the VU; |
установить канал связи между СПА и БУ; |
Establish a time frame and a follow-up mechanism regarding the improvements on the situation of detainees in prisons (Sweden). |
установить сроки и создать механизм последующих действий по улучшению положения заключенных в тюрьмах (Швеция); |
(a) Establish a national minimum age of 16 for employment, which is consistent with the age of compulsory education; |
а) установить общенациональный минимальный возраст для приема на работу в 16 лет, что согласуется с возрастом обязательного школьного образования; |
(b) Establish regular monitoring of military schools to ensure that the school curriculum and the teaching personnel comply with the Optional Protocol; |
Ь) установить регулярный мониторинг военных училищ для обеспечения того, чтобы их учебные программы и преподавательский состав соответствовали положениям Факультативного протокола; |
101.102 Establish a procedure for determining the best interest of the children during all asylum and refugee processes (Hungary); |
101.102 установить порядок определения наилучших интересов детей во время всех процедур предоставления убежища и статуса беженца (Венгрия); |
124.90 Establish and implement an immediate moratorium on the imposition and execution of the death penalty (Montenegro); |
124.90 установить и осуществить незамедлительный мораторий на вынесение приговоров к смертной казни и приведение их в исполнение (Черногория); |
Establish the minimum age of labour and strengthen the measures of retaining children, particularly girls, at school until the completion of compulsory education; |
Ь) установить минимальный возраст для приема на работу и активизировать меры по оставлению детей, особенно девочек, в школе вплоть до завершения курса обязательного образования; |
(a) Establish a specific and non-derogable right not to disappear within the meaning of article 1. |
а) установить специальные и не допускающие отступлений нормы, касающиеся предупреждения исчезновений по смыслу статьи 1. |