The Ombudsman indicated that it has initiated the development of a national human rights action plan so as to rationally establish human rights goals and link human rights to the national planning and development agenda. |
Омбудсмен отметил, что он инициировал разработку национального плана действий в области прав человека, с тем чтобы установить рациональные цели в области поощрения прав человека и обеспечить привязку прав человека к национальному планированию и повестке дня в области развития. |
In that connection, the draft articles should establish the presumption of legality of stay or provide that questions concerning legality or illegality of stay that could not be resolved should be interpreted in the alien's favour. |
В связи с этим в проектах статей необходимо установить презумпцию законности пребывания или поставить условием, чтобы вопросы относительно законности или незаконности пребывания, которые не могут быть разрешены, толковались в пользу иностранца. |
72.9. Immediately establish a de jure moratorium on capital executions, and commute all death sentences pronounced to date into penalties of deprivation of liberty with a view to abolishing the death penalty (Belgium); |
72.9 безотлагательно установить мораторий де-юре на смертные казни и заменить все вынесенные на сегодняшний день смертные приговоры наказаниями в виде лишения свободы с целью отмены смертной казни (Бельгия). |
obtain an understanding of the accounting and internal controls systems in order to assess their adequacy as a basis for the preparation of the financial reporting of the IRU and establish whether proper accounting records have been maintained; |
понять системы отчетности и внутреннего контроля для того, чтобы определить их пригодность в качестве основы для подготовки финансовой отчетности МСАТ, и установить, велась ли надлежащая бухгалтерская документация; |
Also recommends that action line facilitators, in cooperation with all stakeholders, establish milestones, deadlines and calendars for their action lines, taking into account the outcome documents of the Summit; |
рекомендует также координаторам направлений деятельности в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами установить целевые ориентиры, сроки и графики по своим направлениям деятельности с учетом итоговых документов Встречи на высшем уровне; |
We therefore continue to support the conclusion of an arms trade treaty, which should halt the unregulated and uncontrolled trade of conventional arms worldwide and establish common standards for their global trade. |
Поэтому мы продолжаем поддерживать заключение договора о торговле оружием, который должен положить конец нерегулируемой, неконтролируемой торговле обычным оружием во всем мире и установить общие стандарты его торговли в мире. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support should clarify the expected accomplishments for the new structure and establish benchmarks for the measurement of the efficiencies and improvements resulting from the recent restructuring. |
Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки следует более четко определить ожидаемые достижения для новой структуры и установить контрольные показатели для оценки эффективности и достижений, обусловленных недавней реорганизацией. |
The Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the African Union, should establish performance targets and milestones for the 10-year project to develop the African Union's capacity to conduct peacekeeping operations and a programme to monitor the targets and milestones periodically. |
Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в координации с Африканским союзом, следует установить целевые показатели работы и контрольные показатели для десятилетнего проекта развития потенциала Африканского союза по проведению миротворческих операций и создать программу для периодического контроля за достижением целевых и контрольных показателей. |
Develop in good time an action plan to prevent the illegal recruitment of children into its forces and establish transparent procedures for the verification and release of children from the Chadian army. (United Kingdom). |
своевременно разработать план действий по предупреждению незаконной мобилизации детей в свои вооруженные силы и установить транспарентные процедуры проверки и демобилизации детей из армии Чада (Соединенное Королевство). |
(a) Consider bringing preparatory work forward to make up for delays, initiate deferred technical studies and establish the security rules that will apply to the project and the worksite (paras. 47 and 56); |
а) рассмотреть возможность переноса подготовительных работ на более поздний срок для учета задержек, приступить к проведению неотложных технических исследований и установить правила безопасности, которые будут применяться в отношении проекта и строительной площадки (пункты 47 и 56); |
(b) Adopt clear measures guiding the rescue, repatriation, rehabilitation and reintegration of child victims and establish by law the right of child victims to receive free-of-cost medical treatment, mental health and other care; |
Ь) принять однозначные меры, определяющие порядок и процедуру спасения, репатриации, реабилитации и социальной реинтеграции детей-жертв и установить в законодательном порядке право детей-жертв на получение бесплатного медицинского лечения, психологической и иной помощи; |
(a) Ensure decent living and working conditions and protection of women against violence and other forms of abuse in places of detention and establish clear procedures for complaints, as well as mechanisms for monitoring and oversight; |
а) обеспечить достойные условия жизни и труда и защиту женщин от насилия и других форм жестокого обращения в местах содержания под стражей и установить четкие процедуры подачи жалоб, а также механизмы контроля и надзора; |
117.24 Strengthen the role of the technical committee on legal medicine in order to avoid any death sentences to minors, and establish a moratorium on executions from the perspective of the final abolition of the death penalty (France); |
117.24 укрепить роль технического комитета по судебной медицине в целях недопущения вынесения смертных приговоров несовершеннолетним и установить мораторий на проведение в исполнение смертных приговоров с перспективой окончательной отмены смертной казни (Франция); |
take concrete action and establish goals and time frames to increase the number of women in decision-making positions at the local level, in civil service, political parties, district health boards, statutory boards and the judiciary |
принять конкретные меры и установить цели и сроки относительно расширения представленности женщин на директивных должностях на местном уровне, на гражданской службе, в политических партиях, окружных медико-санитарных комиссиях, советах по вопросам законодательства и в судебных органах; |
(b) Denmark establish adequate penal provisions to make torture as defined in article 1 of the Convention a punishable offence in accordance with article 4, paragraph 2, of the Convention; |
Ь) Дании установить в своем уголовном законодательстве надлежащие положения, придающие, как это указано в статье 1 Конвенции, практике применения пыток характер уголовно наказуемого деяния в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Конвенции; |
Para. 2: The first two lines of the paragraph should read: "A State Party may also, without prejudice to the provisions of paragraph 1 of this article, establish its jurisdiction over any such offence." |
Пункт 2: первые три строки должны гласить: "Государство-участник может также, без ущерба для положений пункта 1 настоящей статьи, установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления". |
To instruct that the Secretary General establish contact with the authorities of the Regional Cooperative Agreement for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America (ARCAL) in order to exchange information about the cooperation projects within the competencies of OPANAL. |
дать указание Генеральному секретарю установить контакты с руководством Программы региональных мероприятий в области сотрудничества в целях содействия развитию ядерной науки и техники в Латинской Америке (АРКАЛ) в интересах обмена информацией по проектам сотрудничества, относящимся к сфере компетенции ОПАНАЛ; |
(b) Ensure that institutions providing care for children with disabilities are staffed with specially trained personnel, subject to appropriate standards, regularly monitored and evaluated, and establish complaint procedures accessible to children with disabilities; |
Ь) обеспечить, чтобы учреждения, предоставляющие уход за детьми-инвалидами, укомплектовывались специально подготовленным персоналом, отвечали надлежащим стандартам, регулярно контролировались и подвергались оценке, и установить процедуры обжалования, доступные для детей-инвалидов; |
Target 2:2: by 2015, set national and community benchmarks for monitoring the level of recycling and establish community-level programmes to give youth leadership roles in promoting waste reduction and waste recycling in their communities |
Показатель 2:2: к 2015 году установить национальные и общинные контрольные показатели для наблюдения за уровнем рециркуляции и внедрить на общинном уровне программы, наделяющие молодежь ведущей ролью в содействии уменьшению и переработке отходов в их общинах |
The Committee also recommends that the State party establish a systematic assessment of the impact of budgetary allocations on the implementation of the rights of the child and identify the yearly budgetary amount and proportion spent on persons under 18 years of age. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику проводить систематическую оценку влияния бюджетных ассигнований на осуществление прав ребенка и установить размеры ежегодных бюджетных ассигнований и долю бюджета, расходуемую на лиц в возрасте моложе 18 лет. |
(c) To introduce the concept of wastiya, define its content, establish its standards, develop proposals for appropriate programmes, and strengthen it in Kuwaiti society in particular and in the Islamic community in general; |
с) ввести понятие васатыйя, определить его содержание, установить стандарты, разработать предложения по соответствующим программам и укрепить его в кувейтском обществе в частности и исламском сообществе в целом. |
(a) Develop and implement, with the active involvement of the children themselves, a comprehensive strategy with adequate resources to address the root causes, as well as define preventive and protective measures, and establish annual targets for the reduction of their numbers; |
а) разработать и осуществить при активном участии самих детей подкрепляемую надлежащими ресурсами всеобъемлющую стратегию с целью устранить основные причины данного явления, а также определить превентивные и защитные меры и установить годовые целевые показатели для сокращения численности безнадзорных детей; |
Sign and ratify CAT, establish judicial oversight over all prison facilities and take immediate action with a view to the elimination of all forms of torture by the security forces and prison personnel (Austria); |
подписать и ратифицировать КПП, установить судебный надзор за деятельностью всех тюрем и принять незамедлительные меры в целях ликвидации всех видов пыток со стороны сотрудников сил безопасности и персонала пенитенциарных учреждений (Австрия); |
Of the 192 cases recorded by the Group it was only possible to accurately establish a command responsibility in 30 per cent of the cases, the most recurrent recruitment cases were attributed to the following FDLR battalions: |
Из 192 случаев, зарегистрированных Группой, удалось точно установить ответственность командования лишь в 30 процентах этих случаев, и ниже приведены случаи вербовки детей батальонами ДСОР: |
(c) Recommended that those involved in small-satellite activities should establish contact with their Member States' representatives in the Working Group and the expert groups to ensure that the interests and inputs of the small-satellite community were being adequately taken into account. |
с) рекомендовали организациям, занимающимся малоразмерными спутниками, установить контакт с представителями их государств-членов в рабочей группе и группах экспертов, с тем чтобы должным образом были учтены интересы и вклад сообщества малоразмерных спутников. |