Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Establish - Установить"

Примеры: Establish - Установить
I'll need to ask your mother some questions, so we can establish dates. Я задам твоей маме несколько вопросов, чтобы мы могли установить сроки.
All we want to do is establish who Cal was. Мы лишь хотим установить, кем был Кэл.
It's important we establish her last movements. Нам важно установить её последние передвижения.
If I can reach out with my mind and establish a link... Если я смогу установить связь через свой разум... Стоп.
I'm having her school records sent over to see if we can establish a pattern of intimidation. У меня ее школьные записи, прислали посмотреть, сможем ли мы установить ее тактику запугивания.
If we are to have a relationship that has any real meaning... we must first establish the most important ingredient. Если мы хотим иметь отношения, которые хоть что-нибудь значат... мы должны сначала установить самый важный элемент.
Elizabeth wanted to talk to the Chancellor, see if we can establish relations with these good people. Мм, Элизабет хотела поговорить с канцлером, посмотреть, сможем ли мы установить отношения с этими милыми людьми.
We can't establish contact with the station. Мы не можем установить контакт со станцией.
We must establish who this man was as soon as possible. Мы должны установить, кто этот человек как можно скорее.
Parcel evidence, establish a timeline, and build a story day after day. Сложить улики в пакет, установить сроки, и создавать историю день за днем.
Hopefully, once you hear this, we can finally establish some sort of relationship. Надеюсь, когда ты услышишь это, мы наконец сможем установить своего рода отношения.
It doesn't really matter, we'll establish the details later. Это действительно не имеет значения, мы установить детали позже.
The Committee may establish its own internal rules governing matters of a practical nature relating to the tasks of the Committee. Комитет может установить свои собственные внутренние правила, регулирующие вопросы практического характера, касающиеся задач Комитета.
Regulators should establish adequate legal requirements for economic operators in relation to the marketing of products and ensuring traceability. Регулирующим органам следует установить достаточные правовые требования к хозяйствующим субъектам по отношению к выпуску на рынок товаров и обеспечению отслеживания.
The SAICM secretariat should establish and maintain a working relationship with IFCS in order to draw upon its sectoral expertise. Секретариату СПМРХВ следует установить и поддерживать рабочие контакты с МФХБ для использования его секторального экспертного потенциала .
The Department of Peacekeeping Operations should establish a policy on the maintenance and retention of records concerning misconduct cases. Департаменту операций по поддержанию мира следует установить официальный порядок ведения и хранения записей, касающихся случаев ненадлежащего поведения.
We need to reinforce and maximize existing arrangements and mechanisms and establish new channels of cooperation, with due respect to confidentiality. Мы должны укрепить и максимально эффективно использовать существующие процедуры и механизмы и установить новые каналы сотрудничества при должном уважении конфиденциальности.
This kind of operation and mutual interaction could establish CBMs between the parties. Подобная операция и взаимодействие могли бы установить между сторонами меры укрепления доверия.
A High Contracting Party should establish a munition stockpile reliability programme, which includes periodic testing of the inventory. Высокая Договаривающаяся Сторона должна установить программу обеспечения надежности запасов боеприпасов, которая включала бы периодическое испытание инвентарного состава.
Parties to a marital agreement may establish separate or joint marital property instead of legal property relations of spouses. Стороны брачного договора могут установить режим раздельной или совместной собственности на имущество вместо установленных законом имущественных отношений супругов.
The Fund should establish a standardized format for the financial report on the use of the grant in accordance with the Generally Accepted Accounting Principles. Фонд должен установить стандартную форму для финансового отчета об использовании субсидий в соответствии с Общепринятыми принципами бухгалтерского учета.
Secondly, establishing the number of manufacturing companies does not establish the actual number of goods produced or exported. Во-вторых, определение числа компаний-производителей не позволяет установить фактическое количество произведенных или экспортированных товаров.
Each party should clearly establish a calendar for data collection, validation and publication. Каждой Стороне следует установить четкий график сбора, подтверждения и опубликования данных.
The Committee's task was to preserve the rule of law and establish a balance between law-enforcement instruments and the protection of other rights. Задача Комитета - сохранить господство права и установить равновесие между правоохранными документами и защитой других прав.
Moreover, the Government should establish clear lines of communication and authority between distinct entities and should clarify their respective roles and responsibilities. Кроме того, правительству надлежит установить четкие каналы связи и осуществления властных полномочий между разрозненными учреждениями и уточнить соответствующую роль и обязанности каждого из них.