Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Establish - Установить"

Примеры: Establish - Установить
The Executive Board may establish an appropriate relationship between the Forum and relevant organizations by means of the exchange of memorandums of understanding. Исполнительный совет может установить надлежащие отношения между Форумом и соответствующими организациями посредством обмена меморандумами о договоренности.
Member States should establish and exercise jurisdiction over transnational criminal acts in order to ensure that suspects did not evade legal proceedings. Государства-члены должны установить и осуществлять юрисдикцию в отношении транснациональных уголовных деяний, для того чтобы подозреваемые не могли избежать судебного преследования.
The Commission could not establish whom he reported to on a daily basis, especially as the campaigning picked up in December. Комиссия не смогла установить, кому он подчинялся на повседневной основе, особенно в то время, когда проведение кампании активизировалось в декабре.
States parties should learn from the experience of follow-up mechanisms of regional anti-corruption instruments and establish collaboration with them from the beginning. Государствам-участникам следует использовать опыт, накопленный контрольными механизмами, созданными на основе региональных документов о противодействии коррупции, и с самого начала установить с ними отношения сотрудничества.
In borderline cases it might be necessary to precisely establish an applicant's age before issuing or enforcing a substantive decision. В спорных случаях может оказаться необходимым точно установить возраст заявителя до вынесения или осуществления решения по существу.
It urges the State party to provide adequate funding to non-governmental service providers and establish objective criteria for granting such funding. Он настоятельно призывает государство-участник предоставить адекватное финансирование неправительственным поставщикам услуг и установить объективные критерии предоставления такого финансирования.
Such a forum could also establish links between the African and American continents. Такой форум мог бы также установить связи с африканским и американским континентами.
It should, however, establish flexible channels of communication with IMF and the World Bank and involve more countries. Ей следует, однако, установить гибкие каналы связи с МВФ и Всемирным банком и привлекать к работе большее число стран.
The universal periodic review had helped establish the principle of non-selectivity by addressing all States on an equal footing. Процесс универсального периодического обзора позволил установить принцип неизбирательного подхода, поскольку он охватывает все государства на равноправной основе.
In selecting potential partners for cooperation, the United Nations should establish relevant screening criteria. Организации Объединенных Наций следует установить соответствующие критерии отсева потенциальных партнеров для сотрудничества.
It recommended that Tunisia establish a full and independent account of the events that took place in the prisons during the period of unrest. Она рекомендовала Тунису установить всеобъемлющую и независимую картину событий, имевших место в тюрьмах в период беспорядков.
The Commission should, moreover, establish what State practice was with regard to oil and natural gas. Кроме того, Комиссии следует установить, какой практики в отношении нефти и природного газа придерживаются государства.
The Government had also ratified the core ILO conventions and reviewed labour laws in order to guarantee fundamental labour rights and establish basic standards. Правительство Танзании ратифицировало важнейшие конвенции МОТ и провело обзор национального трудового законодательства, с тем чтобы обеспечить гарантию основных прав в области трудовых отношений и установить базовые нормы.
The PA should also establish clear priorities based on a comprehensive assessment of emergency humanitarian needs. ПА следует также установить четкие приоритеты на основе всесторонней оценки чрезвычайных гуманитарных потребностей.
Mandate the legal age for marriage and establish guidelines for implementation установить в законе возраст для вступления в брак и принять руководящие указания по его осуществлению;
The possibility to visit Myanmar and establish working relations with relevant authorities is very useful for the Special Rapporteur in discharging his mandate. Возможность посетить Мьянму и установить рабочие отношения с соответствующими органами власти оказалась весьма полезна для выполнения Специальным докладчиком своего мандата.
We must create a favourable international trading environment and establish a fair and equitable international trade order for agricultural products. Мы должны создать международную среду, благоприятную для торговли, и установить для сельскохозяйственной продукции справедливый и равноправный международный торговый порядок.
Neither illegitimate force nor the policy of fait accompli could establish the rule of law or justify illegal occupation. Ни применение незаконной силы, ни политика совершившегося факта не могут установить определенную правовую норму или оправдать противоправную оккупацию.
Because medicines may be counterfeit or tampered with, a State must establish a regulatory system to check medicine safety and quality. Поскольку лекарственные средства могут стать объектом фальсификации или подделки, государствам следует установить нормативные системы подтверждения безопасности и качества лекарственных средств.
Identify or establish such partners or channels that can assist in the implementation of [biosafety and biosecurity] programmes. Идентифицировать или установить таких партнеров или каналы, которые могут помогать в осуществлении программ [биобезопасности и биозащищенности].
The competent national or local authority should establish rigorous screening procedures to ensure that only appropriate admissions to such facilities are made. Компетентный национальный или местный орган должен установить строгий порядок проверки, обеспечивающий, чтобы дети принимались в такие учреждения только в соответствующих случаях.
The project will also establish close links with relevant UNEP programme areas. Этот проект также позволит установить тесную связь с соответствующими программными областями ЮНЕП.
Similarly, a man can establish his paternity without having to prove the existence of a marital relationship. Кроме того, мужчина может установить свое отцовство без необходимости доказывания существования брачных отношений.
Participants on programs are encouraged to identify and establish relationships with mentors before participation on the programs. Участникам этих программ предлагают определить наставников и установить с ними рабочие отношения еще до участия в указанных программах.
We can nevertheless establish that these small steps gradually bring us a good ways toward a new and deeper level of understanding. Тем не менее мы можем установить, что указанные маленькие шажки постепенно приближают нас к новому и более продвинутому уровню понимания.