Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Establish - Установить"

Примеры: Establish - Установить
(b) Establish an effective monitoring of budget allocations for the needs of children in each municipality separately, ensuring appropriate levels of allocation; and Ь) установить эффективный контроль за распределением бюджетных средств на нужды детей в каждом отдельном муниципалитете, обеспечив выделение ассигнований в достаточном объеме; и
(c) Establish rules to ensure that legal aid providers are not allowed to request any payment from the beneficiaries of legal aid, except when authorized to do so; с) установить нормы для обеспечения того, чтобы юрисконсульты не имели права требовать каких-либо выплат от получателей юридической помощи, за исключением тех случаев, когда это разрешено;
Establish mechanisms to improve the access of children attending Koranic schools to basic social services (health, primary education, access to drinking water, hygiene and protection); Установить механизмы по улучшению доступа детей, посещающих коранические школы, к базовым социальным услугам (здравоохранение, начальное образование, доступ к питьевому водоснабжению, гигиена и защита);
79.69. Establish stronger laws against perpetrators of child abuse and to increase penalties and sentencing in courts (Italy); 79.70. 79.69 установить более строгие законы против лиц, которые совершают надругательства над ребенком, и ужесточить меры наказания и приговоры, выносимые судами (Италия);
Establish an official moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty (Spain); 115.80 установить с целью отмены смертной казни официальный мораторий на ее приведение в исполнение (Испания);
98.83. Establish effective and impartial vetting procedures to ensure that their armed forces and police do not recruit persons under the age of 18 (Hungary); 98.83 установить процедуры эффективной и беспристрастной проверки с целью недопущения вербовки вооруженными силами и полицией лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста (Венгрия);
(b) Establish partnerships with bilateral and multilateral partners to ensure effective and coordinated provision of technical assistance related to the implementation of the Convention; Ь) установить партнерские связи с двусторонними и многосторонними партнерами с целью обеспечения эффективного и скоординированного предоставления технической помощи в связи с осуществлением Конвенции;
(a) Establish a 3 digit 24-hour national helpline for children that can be reached free of cost from landlines as well as mobile phones, throughout the country; а) установить национальную круглосуточную телефонную службу помощи детям с набором номера из трех цифр, до которой можно дозвониться бесплатно со стационарного или мобильного телефона по всей стране;
115.7. Establish transitional justice mechanisms to deal with human rights violations that were committed in the past, based on the results of a broad national consultation (Switzerland); 115.7 установить на основе результатов широких национальных консультаций механизмы отправления правосудия в переходный период для рассмотрения нарушений прав человека, совершенных в прошлом (Швейцария);
(a) Establish priorities among the joint activities on the implementation of resolution 1325 (2000) to be undertaken by the United Nations system in line with financial targets; а) установить приоритетность совместных мероприятий по осуществлению резолюции 1325 (2000), предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций в соответствии с целевыми финансовыми показателями;
124.89 Establish an immediate moratorium on the death penalty, as a first step towards its complete abolition, and publish detailed statistics on death sentences and executions (Hungary); 124.89 установить незамедлительный мораторий на смертную казнь в качестве первого шага в направлении ее полной отмены и опубликовать подробные статистические данные о приговорах к смертной казни и о приведении их в исполнение (Венгрия);
(c) Establish a national system for early detection, referral and intervention including both increased government provisions via public institutions, and community-based as well as NGO interventions; с) установить национальную систему ранней диагностики, направления к врачам-специалистам и лечения, используя в этих целях увеличение государственного финансирования деятельности, осуществляемой государственными учреждениями, а также меры, принимаемые на базе общин и осуществляемые НПО;
(e) Establish a procedure that requires all staff members employed by the Fund beyond the mandatory age of retirement to have formalized workplans and specific outputs, including knowledge transfer requirements; е) установить процедуру, предусматривающую требование ко всем сотрудникам, работающим в Фонде после достижения возраста обязательного выхода на пенсию, иметь официально оформленные планы работы, предусматривающие конкретные цели, в том числе требования о передаче знаний;
(c) Establish and use an electronic control that will prevent a downshift to gears lower than those used in normal urban driving as defined by the manufacturer. с) установить и использовать электронные средства контроля, которые будут предупреждать включение более низких передач по сравнению с теми, которые используются при вождении в нормальных городских условиях, как это определено изготовителем.
(a) Establish strict border controls and prevent illicit cross-border movement of combatants or recruits, arms, military material, food or medical support for any armed groups; а) установить строгий контроль на границах и не допускать незаконного перемещения через границу комбатантов или новобранцев, оружия, военных материалов, продовольствия или медицинской помощи для каких-либо вооруженных групп;
109.62. Establish an effective legal framework to protect the right to adequate housing of persons belonging to the Roma minority and ensure that cases of discrimination against them are swiftly investigated (Austria); 109.63. 109.62 установить эффективные правовые рамки защиты права на достаточное жилище для лиц, принадлежащих к меньшинству рома, и обеспечить безотлагательное расследование случаев дискриминации в отношении таких лиц (Австрия);
124.86 Establish a moratorium on the use of the death penalty with a view to its abolition, ensure judicial proceedings with all international guarantees and abolish collective punishments (Costa Rica); 124.86 установить мораторий на приведение в исполнение приговоров к смертной казни с целью ее отмены, обеспечить судебное разбирательство с соблюдением всех международных гарантий и отменить коллективные наказания (Коста-Рика);
(c) Establish an obligation on States to carry out exhumations, since they constituted one of the most important means of investigation and were sometimes necessary in order to determine the fate of persons who have disappeared; с) установить обязательство государств осуществлять эксгумацию с учетом того, что она является одним из самых важных методов расследования и подчас необходима для установления судьбы исчезнувших лиц;
(a) Establish an appropriate definition of disability and, on the basis of the definition, make a reassessment of the number of persons with disability, in order to formulate a comprehensive policy for children with disabilities; а) установить надлежащее определение понятия "инвалидность" и на основе этого определения произвести переоценку количества инвалидов, чтобы разработать всеобъемлющую политику в интересах детей-инвалидов;
Establish quantitative usability specifics such as: the number of users performing the task(s), the time to complete the task(s), and the number of errors made during the task(s). Установить количественные особенности практичности, такие как: количество пользователей, выполняющих задачи, время выполнения задачи, и количество ошибок, сделанных в ходе выполнения задачи.
Establish the worker's right to take part in the cultural life of the enterprise and to undertake scientific, artistic or literary research and guarantee him the right to the fruits of his creative efforts; установить право работника участвовать в культурной жизни предприятия, осуществлять научные, художественные и литературные изыскания и гарантировать ему право пользоваться результатами своего творчества.
(b) Establish a minimum age for admission to employment, in accordance with the principles and provisions of the Convention, that is, in conformity with the age for completion of education, and ensure that it is enforced. Ь) установить минимальный возраст для приема на работу в соответствии с принципами и положениями Конвенции, т.е. в соответствии с возрастом завершения обучения, и обеспечить, чтобы установленные нормы соблюдались.
(c) Establish a code of standards and set up a comprehensive mechanism of periodic review of children placed in institutions, in accordance with article 25 of the Convention, by, inter alia, ensuring the provision of required human and financial resources; с) установить кодекс норм и создать всеобъемлющий механизм проведения периодического пересмотра решений о помещении детей в специализированные учреждения в соответствии со статьей 25 Конвенции посредством, в частности, обеспечения предоставления требуемых людских и финансовых ресурсов;
(c) Establish procedures for the adequate identification and referral for appropriate assistance of all children who have been involved in armed conflict, in accordance with article 6, paragraph 3 of the Optional Protocol. с) установить процедуры для надлежащего выявления и направления для получения соответствующей помощи всех детей, оказавшихся участниками вооруженного конфликта, в соответствии с пунктом З статьи 6 Факультативного протокола.
Establish as a first step, a moratorium on all executions followed by a complete abolition of the death penalty (Switzerland); З. в качестве первого шага установить мораторий на все казни, а затем полностью отменить смертную казнь (Швейцария);