Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Establish - Установить"

Примеры: Establish - Установить
The internal conflicts among Indian Kingdoms gave opportunities to the European traders to gradually establish political influence and appropriate lands. Внутренние конфликты между индийскими царствами позволили европейским торговцам постепенно установить политическое влияние и приобрести земли.
It is time to rationalize this aspect of the Committee's procedure, and time to put aside hesitation and establish the necessary consistency. Пора рационализировать этот аспект процедуры Комитета, отбросить сомнения и установить необходимую последовательность.
To avoid over-expenditures on the card account, you may establish an expenses limit for a certain period. Для избежания перерасхода средств на карточном счете Вы можете установить лимит расхода средств за определенный период.
The objectives of the interclass championships are, inter alia, establish a stronger link between the students and the subject of Physical Education. Цели межклассовую чемпионаты, в частности, установить более тесную связь между студентами и предмет физического воспитания.
Recent technological advancements... can establish a master/slave relationship... between a human and the B.O.W.s. Последние технологические прорывы позволяют установить связь типа "хозяин-раб" между человеком и БОО.
I could establish an interface to Voyager's targeting array. Я могла бы установить подключение к прицельному блоку "Вояджера".
Paradoxically, NATO's recent actions have undermined the very credibility they were supposed establish in the new post-cold-war environment. Парадоксально, но недавние действия НАТО подорвали то самое доверие, которое предполагалось установить в новом окружении после окончания холодной войны.
They cannot, for example, execute the queen and establish a republic of bees, or a communist dictatorship of worker bees. Они не могут казнить королеву и установить пчелиную республику или коммунистическую диктатуру рабочего класса пчёл.
Set-up email client in PDA and using IR-port in your phone establish connection with mobile communications network. Затем необходимо настроить почтовый клиент в КПК, и можно в любой момент при помощи ИК-порта и мобильного телефона установить соединение с сетью мобильной связи.
The resulting decisions could establish clear ground rules to guide future policy toward Europe's increasingly numerous ethnic and religious minorities. Принимаемые решения могут помочь установить четкие основные нормы, которыми можно будет руководствоваться в дальнейшем при выработке политики по отношению к все более многочисленным этническим и религиозным меньшинствам Европы.
You can establish procedure you deem preventing a criminal relapse. Вы так же можете установить любые необходимые вам правила, чтобы предотвратить рецедив совершения преступлений.
All major emitters should collectively establish and implement a global target to stabilize the atmosphere over the short, medium and long terms. Всем странам с наиболее высокими объемами выбросов парниковых газов следует коллективно установить глобальные ориентировочные показатели и достичь стабилизации атмосферы в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане.
The Department should establish closer cooperation with and within the Inter-Agency Security Management Network. Департамент должен установить более тесные связи с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности и обеспечить в ее рамках более эффективную координацию.
The secretariat of the Environmental Management Group could should establish close links with relevant inter-agency mechanisms such as UN-Water, UN-Oceans and UN-Energy. Секретариату Группы по рациональному природопользованию следует установить тесные связи с соответствующими межучрежденческими механизмами, такими, как механизмы "ООН водные ресурсы", "ООН океаны" и "ООН энергетика".
Create a position and understand your reasons for having that position, and establish stop loss and profit taking levels. Создавая позицию, вы должны понимать причины ее создания и установить для себя уровень беспроигрышной торговли.
The Head of the ODIHR Election Observation Mission will establish regular contact with the relevant election authorities and set-up a temporary office in the capital city. Глава миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ должен установить контакт с соответствующими избирательными органами и открыть временное бюро в столице.
To lodge an accusation, the accuser must establish that some harm has been committed, which is then shown to have been the fault of the accused. Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред.
Denied full godhead by her mixed parentage, Manasa's aim was to fully establish her authority as a goddess and to acquire steadfast human devotees. Будучи по происхождению полубожественной, Манаса стремится полностью установить свой авторитет богини и приобрести верных преданных среди людей.
If I can establish a routing protocol, whatever he does on this computer from now on, we'll know about it. Если я сумею установить роутинговый протокол, что бы он теперь ни делал за своим компьютером, мы будем об этом знать.
The road transport operator or its agents, as applicable, should establish security and control procedures to discourage unauthorized persons from gaining access to their vehicle. Автотранспортная организация или ее агенты должны установить режим обеспечения безопасности и контроля, исключающий возможность доступа неуполномоченных лиц к их транспортному средству.
The road transport operator and Customs Administrations should ensure the integrity of their employees and establish a mechanism enabling the proper investigation of suspected lack of integrity. Автотранспортная организация и таможенные органы должны удостовериться в честности своих сотрудников и установить порядок, позволяющий провести эффективное расследование в случае возникновения подозрений о фактах обмана.
A similar bridging role could perhaps be played by Russia with respect to China and India, with which we should establish maximally close relations. Россия могла бы взять на себя функции посредника и в отношении Китая и Индии, с которыми мы должны установить максимально близкие отношения.
Bayezid I declared the Peloponnese an Ottoman province but failed to fully establish his control before calling off his campaign and returning to his capital in Edirne. Хотя Баязид I объявил Пелопоннес провинцией Османской империи, он так и не смог полностью установить контроль над ним, и вернулся в свою столицу Эдирне.
Secondly, the Council should establish real interaction with non-members and take their views into account by concretely reflecting these views in its decisions. Во-вторых, Совет должен установить подлинное взаимодействие с государствами, не являющимися членами Совета, и учитывать их мнения при принятии своих решений.
The Council further calls upon the Government to implement improved vetting mechanisms and establish more effective judicial mechanisms within its security forces. Совет призывает также правительство Демократической Республики Конго внедрить более совершенные механизмы проверки личного состава и установить более эффективные механизмы судебного контроля в силах безопасности страны.