| Both these approaches contribute to improvement of the quality of underground waters. | Оба этих подхода способствуют повышению качества подземных вод. |
| The existing monitoring system for waters should be harmonized and improved. | Следует упорядочить и усовершенствовать существующую систему мониторинга вод. |
| A VTS may only be made mandatory in sea areas within a State's territorial waters. | СДС может быть обязательной только в акваториях, находящихся в пределах территориальных вод государства. |
| To exist, faith should flow like a river because we cannot hope for anything from a marsh's stagnant waters. | Для того чтобы существовать, вера должна быть как речной поток, поскольку невозможно что-либо ожидать от стоячих вод болот. |
| The Assessment focuses on the problems of shared, transboundary waters. | Основное внимание в рамках Оценки уделяется проблемам совместно используемых трансграничных вод. |
| The publication of quality status reports on transboundary waters, especially on the Internet, should be encouraged. | Следует поощрять публикацию докладов о состоянии трансграничных вод, особенно в системе Интернет. |
| The purpose of the code is to ensure the safe navigation of ships and the prevention of pollution in polar waters. | Цель этого кодекса состоит в обеспечении безопасного плавания судов и предотвращении загрязнения полярных вод. |
| Establishing quality standards for industrial waste-water might promote the introduction of pre-treatment of industrial effluent waters before they enter municipal sewage systems. | Установление стандартов качества на промышленные стоки может содействовать внедрению предварительной очистки промышленных сточных вод до их поступления в городские канализационные системы. |
| The activities of the task force will be coordinated with the activities on monitoring and assessing of transboundary waters. | Деятельность Целевой группы будет согласовываться с деятельностью по мониторингу и оценке трансграничных вод. |
| from waste-water collection systems to waters within the scope of this Protocol; | из коллекторных систем для сточных вод в воды, подпадающие под действие настоящего Протокола; |
| Experience gained in concluding and implementing international legal instruments on the protection and use of waters will be analysed. | Будет проанализирован накопленный опыт заключения и осуществления международных договоров по охране и использованию вод. |
| Improving the protection of waters and reducing transboundary impact require reliable data and information. | Для улучшения охраны вод и уменьшения трансграничного воздействия требуются надежные данные и информация. |
| We see the Convention primarily as a legally binding code of our conduct to protect and use these waters. | Мы рассматриваем эту Конвенцию в первую очередь как обязательный в правовом отношении кодекс своего поведения в области охраны и использования таких вод. |
| In doing so, we will ensure conformity in our efforts to protect internal and transboundary waters. | Поступая таким образом, мы обеспечим единообразную направленность наших усилий по охране внутренних и трансграничных вод. |
| We will promote initiatives to delegate relevant activities to manage transboundary waters to the lowest appropriate level. | Мы будем содействовать инициативам по делегированию соответствующих видов деятельности в области управления использованием трансграничных вод на самый низкий подходящий уровень. |
| Furthermore, bilateral and multilateral cooperation on the protection and use of transboundary waters has been examined. | Кроме того, обсуждался вопрос о двустороннем и многостороннем сотрудничестве в области охраны и использования трансграничных вод. |
| Using these contaminated waters as a source of drinking-water supply has implications for the incidence of bacterial disease, viral hepatitis, dysentery and cholera. | Использование таких загрязненных вод в качестве источника питьевого водоснабжения способствует распространению бактериальных заболеваний, вирусного гепатита, дизентерии и холеры. |
| The problems that we are facing are not unique to transboundary waters. | Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, не являются уникальными для трансграничных вод. |
| Simplified procedures allow vessels and aircraft engaged in counter-drugs operations to pursue drugs traffickers as they cross territorial and international waters. | Упрощенные процедуры позволяют судам и самолетам, участвующим в операциях по борьбе с наркотиками, преследовать лиц, занимающихся оборотом наркотических средств, после пересечения ими границы территориальных и международных вод. |
| The project's activities are designed to encourage comprehensive, cross-sectoral, ecosystem-based approaches to prevent and/or mitigate existing and imminent threats to international waters. | Мероприятия в рамках проекта ориентированы на поощрение использования всеобъемлющих межсекторальных подходов на экосистемной основе в целях предотвращения и/или ослабления существующих и потенциальных факторов, представляющих угрозу для состояния международных вод. |
| Accordingly, different rules should be applied to those two types of waters. | В этой связи к этим двум видам вод должны применяться различные нормы. |
| The move towards ultra-deep waters and remote and difficult areas gives rise to the need for related technologies. | Движение в сторону сверхглубоких вод и отдаленных и сложных районов обусловливает необходимость в соответствующих технологиях. |
| Participants are particularly invited to provide an overview of pipelines that in the catchment areas of transboundary waters. | Участникам особо предлагается представить обзорную информацию о трубопроводах, расположенных в водосборных бассейнах трансграничных вод. |
| In all, 25 approved international waters projects have been developed to address the 10 LMEs and their transboundary priority concerns. | В общей сложности для рассмотрения проблем 10 КМЭ и свойственных им трансграничных приоритетов было разработано и утверждено 25 проектов в области международных вод. |
| The assessment is intended to support the implementation of the international waters component of the Global Environment Facility. | Эта оценка призвана содействовать осуществлению деятельности по компоненту Глобального экологического фонда, касающемуся международных вод. |