GOOS has the lead role in implementing the oceans theme element of IGOS. IOC, through the newly formed Coastal Ocean Observations Panel, stresses the importance of ocean colour data, in particular the optimization of quality of data for validation especially of coastal waters. |
Через недавно созданную Группу по наблюдениям за прибрежными районами МОК постоянно указывает на значение данных о цветности воды океанов, в частности, на важность оптимизации качества данных для целей аттестации, особенно прибрежных вод. |
At the time of the initial sighting, the location of the submarine was verified by a fisherman's global positioning system, and its position inside Republic of Korea territorial waters was later confirmed by military position-locating equipment. |
Во время первоначального обнаружения подлодки ее местоположение было установлено с помощью принадлежащей рыбаку глобальной системы определения координат, и ее нахождение внутри территориальных вод Республики Корея было впоследствии подтверждено военными средствами определения координат. |
The project in Africa on the development of an information system for determining, monitoring and assessing flood areas together with the establishment of an inventory of superficial waters in the Nakambé river basin of Burkina Faso will be supported by the Programme and ESA in 2003. |
В 2003 году Программа и ЕКА окажут поддержку осуществлению проекта в Африке по созданию информационной системы для выявления, мониторинга и оценки площадей затопления и по составлению кадастра поверхностных вод в бассейне реки Накамбе в Буркина-Фасо. |
The Joint Expert Group welcomed the production of a second special issue on the outputs of the RECOVER:2010 project focusing on predicting the recovery of acidified waters in Europe and Canada and urged that the information should be considered within the work of the Convention. |
Объединенная группа экспертов приветствовала выпуск второго специального издания, посвященного результатам проекта "ВОССТАНОВЛЕНИЕ-2010", в котором особый акцент сделан на прогнозировании процесса восстановления подкисленных вод в Европе и Канаде, и настоятельно призвала к рассмотрению соответствующей информации в рамках работы по Конвенции. |
SEE is the first subregion to be reviewed and the Workshop on Integrated Transboundary Water Resources Management in SEE was an important step in the preparation of the assessment of SEE transboundary waters (see para. 37). |
Важным шагом в подготовке Оценки состояния трансграничных вод ЮВЕ стало Рабочее совещание по комплексному управлению трансграничными водными ресурсами в ЮВЕ (см. пункт 37). |
("Pueblo incident" is the incident that US intruded armed spyship "Pueblo" deep into the territorial waters of DPRK and perpetrated espionage acts against DPRK. |
※ Инцидент с «Пуэбло»: США направили свой вооруженный шпионский корабль «Пуэбло» в глубь территориальных вод КНДР. |
The co-Chair also presented the outcome of the seminar on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Sandoz accident (Bonn, Germany, 8 - 9 November 2011), stressing in particular the continuing risks of accidental pollution of transboundary waters. |
Сопредседатель также остановился на итогах семинара, проведенного в связи с двадцать пятой годовщиной аварии на химическом предприятии "Сандоз" (Бонн, Германия, 8-9 ноября 2011 года), подчеркнув, в частности, сохранение рисков аварийного загрязнения трансграничных вод. |
Few Parties had set targets with regard to the application of recognized good practices to the management of water supply and sanitation, including the protection of waters used as sources for drinking water, and these were almost the same as in the 2010 reports. |
Несколько Сторон установили целевые показатели в отношении применения признанных видов надлежащей практики в сфере управления водоснабжением и санитарией, включая охрану вод, используемых в качестве источников питьевой воды, при этом целевые показатели практически не отличаются от показателей, приведенных в докладах 2010 года. |
This was one of the main reasons for the GIWA project, which is supposed to identify areas of global priority for intervention, assess major environmental problems related to international waters, and identify their geographical boundaries and their root causes. |
Этот стало одной из главных причин организации проекта ГОМВР, в задачи которого входят определение глобальных приоритетных областей деятельности по изменению существующего положения, оценка основных экологических проблем, касающихся международных вод, а также определение географических границ затрагиваемых такими проблемами областей и выяснение их первопричин. |
The rules further provide for closure of ports to vessels taking part in fishing activities that are contrary to sustainable fishing practices from stocks that straddle Icelandic waters or are in another way contrary to Icelandic interests. |
Эти правила предусматривают также закрытие портов для судов, занимающихся такой рыболовной деятельностью, которая не согласуется с рачительными методами промысла запасов, являющихся для исландских вод трансграничными, или иным образом противоречит исландским интересам. |
Price includes: 2-guests accommodation, open buffet breakfast, attending of fitness-center (swimming-pool, gym, sauna), using of mineral waters' pump-room, first therapist's consultation at the Medical Centre, parking. |
Цена номера включает в себя проживание в номере (2 гостя), завтрак - «шведский стол», пользование фитнесс-центром (бассейн, тренажерный зал, сауна), пользование бюветом минеральных вод, первую консультацию терапевта в медицинском центре, паркинг. |
Dead Sea Water Compresses - 10 set Now you can experience the ancient powers of the waters of the Dead Sea without leaving your home. |
Водные компрессы Мертвого моря - 10 комплектов Это средство позволит Вам не выходя из дома, испытать целебную силу древних вод Мертвого моря. |
Ocean colour information is regularly used to track marine areas where phytoplankton-rich waters or relatively cold "upwellings" occur. This information is transmitted in near real-time to fishing fleets for exploitation, thereby increasing their profitability. |
Информация о цвете воды в океане регулярно используется для определения морских районов с водами, богатыми планктоном, и тех районов, где наблюдается явление подъема относительно холодных глубинных вод на поверхность. |
It is the common will of the Korean nation to set up peace waters to make the West Sea a sea of national prosperity, not one of confrontation between fellow countrymen. |
Создать мирную акваторию, сделав из западноморских вод не море противоборства между соотечественниками, а море национального процветания, - такова общая воля корейской нации. |
the European Union countries, including those waters shared with non-EU countries, and will provide expertise in transboundary groundwaters; |
с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод; |
NovaCom is a new company branch, but here the same standards are implemented and applied as at the other plants and it means that each of our customers knows that it will receive one of the highest quality waters in Europe. |
«Нова.Ком» новое подразделение компании, но здесь внедрены и используются те же стандарты, что и на других заводах, это значит, что каждый наш клиент знает, что получит одну из самых качественных вод в Европе. |
An agreement was reached with Egypt concerning the division of the Nile waters, and although the Sudan did not receive as great an allotment as many Sudanese thought equitable, Egypt recognized the independence of the Sudan, and frontier conflicts ceased. |
Было достигнуто соглашение с Египтом относительно раздела нильских вод, и хотя Судан не получал значительной экономической выгоды от этого разделения, главное заключалось в том, что Египет признал независимость Судана и многочисленные прежде пограничные конфликты прекратились. |
}From the waters of Mission Bay to the warm tortillas of Old Town. 205)}why not try spanking it in one of our charming city streets? |
От сверкающих вод залива Мишен, до старого города. А после осмотра достопримечательностей, вы можете погонять прямо на наших улицах. |
With regard to article 1 (Scope of the present articles), the Commission had considered whether the term "international watercourses" should be replaced by "international drainage basin" or "transboundary waters". |
Что касается статьи 1 (Сфера применения настоящих статей), то Комиссия рассмотрела вопрос о том, следует ли термин "международных водотоков" заменить термином "международного водосборного бассейна" или термином "трансграничных вод". |
We call on non-Parties to base their cooperation regarding transboundary waters on bilateral and multilateral agreements or other arrangements which fully comply with the provisions of the Convention and further develop them to take into account the specifics of the various river basins. |
Мы призываем тех, кто не является Сторонами Конвенции, основывать свое сотрудничество в сфере трансграничных вод на двусторонних и многосторонних соглашениях или других договоренностях, которые полностью соответствуют положениям Конвенции, и глубже развивать их для учета специфики различных речных бассейнов. |
The sites are generally representative of the lower acid neutralizing capacity and the lower critical loads distributions for all the waters surveyed in the region. |
Как правило, на этих участках отмечаются более низкие уровни кислотонейтрализующего потенциала и более низкие уровни критических нагрузок для всех вод, обследованных в данном регионе. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on Wednesday, 11 August 1999, a Kuwaiti coastguard patrol arrested a wooden boat named Naurani inside Kuwaiti territorial waters. |
По поручению моего правительства имею честь проинформировать вас о том, что в среду, 11 августа 1999 года, патрульный катер береговой охраны Кувейта арестовал деревянное судно "Наурани" в пределах территориальных вод Кувейта. |
River Orwell and River Stour, river Orwell within a line from Blackmanshead breakwater to Landguard Point and seaward of Zone 3 waters. |
Река Оруэлл и река Стаур: река Оруэлл до линии, соединяющей волнолом Блэкмэнзхед и мыс Лендгард, и в сторону моря от вод зоны З. |
Chichester, within a line drawn between Eastoke point and the church spire, West Wittering and seaward of Zone 3 waters |
Чичестер: до линии, соединяющей мыс Истоук и шпиль церкви в Уэст-Уиттеринге, и в сторону моря от вод зоны З. |
There is also in existence the Tana and Ardhi River Development Authority whose role is to harness and oversee utilization, conservation and management of waters of Kenya's biggest rivers, Tana and Ardhi in a developmental sense. |
Существует также Департамент по освоению рек Тана и Арди, роль которого заключается в освоении ресурсов и контроле за эксплуатацией, сохранением и рациональным использованием с точки зрения развития вод крупнейших рек Кении - Таны и Арди. |