Примеры в контексте "Waters - Вод"

Примеры: Waters - Вод
During the United Nations Conference on Sustainable Development, Maldives announced that its entire territorial waters would become a marine reserve by 2017 and industrial fishing and extractive industries therein would be banned. В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития Мальдивские Острова сообщили о том, что к 2017 году в отношении всех территориальных вод этого государства будет введен режим морской заповедной зоны, а промышленный промысел и добыча полезных ископаемых в этих водах будут запрещены.
within the territorial sea or the internal, historic and archipelagic waters of Mauritius. в пределах территориального моря или внутренних, исторических либо архипелажных вод Маврикия.
(e) Joint monitoring and assessment of transboundary waters, including data management and information exchange; ё) совместный мониторинг и оценка трансграничных вод, включая управление данными и обмен информацией;
As technologies are needed to use water efficiently, reduce water pollution and treat polluted waters, any targets in this regard should be considered in relation to technology availability and costs. Поскольку для эффективного водопользования, уменьшения загрязнения воды и очистки загрязненных вод необходимы технологии, любые задачи в этом отношении должны рассматриваться с учетом доступности и стоимости технологий.
No country in the region appears to have the capacity to tackle maritime insecurity alone, with many pirate attacks occurring beyond national territorial waters and reaching into the exclusive economic zones. Как представляется, ни одна страна в этом регионе не располагает потенциалом для того, чтобы решать проблемы обеспечения безопасности на море самостоятельно, поскольку во многих случаях пираты совершают нападения за пределами национальных территориальных вод и вторгаются в исключительные экономические зоны.
The Philippines has engaged in long-term unilateral oil and gas exploitation activities in part of the waters disputed by China and the Philippines. Филиппины в одностороннем порядке осуществляют долгосрочную деятельность по разведке нефти и газа в той части вод, которая является предметом спора между Китаем и Филиппинами.
According to Costa Rica, in that decree, "Nicaragua claims as internal waters areas of Costa Rica's territorial sea and exclusive economic zone in the Caribbean Sea". Согласно Коста-Рике в этом декрете «Никарагуа квалифицирует в качестве внутренних вод районы территориального моря и исключительной экономической зоны Коста-Рики в Карибском море».
At neutral pH of most natural waters, PCP is more than 99% ionised. При нейтральном рН большинства природных вод ПХФ ионизируется более чем на 99
A follow-up project on improved management of agrochemical life-cycles in Central America and the Caribbean will aim to expand the original focus to incorporate international waters and persistent organic pollutants. Первоначальная основная сфера охвата последующего проекта совершенствования управления агрохимическими циклами в Центральной Америке и Карибском бассейне будет направлена на расширение путем включения в нее международных вод и стойких органических загрязнителей.
The Special Rapporteur was not certain if a separate definition of "waters" might be required, since it could suffice to focus on the use of waters stored in rock formations. Специальный докладчик не был уверен в том, что может понадобиться отдельное определение "вод", поскольку может оказаться достаточным сосредоточить внимание на использовании вод, скапливающихся в подземных горных породах.
On the other hand, it has been observed that France would only have incurred liability for the diminution both of the volume of waters due to Spain and of the quality of those waters as a consequence of an internationally wrongful act. С другой стороны, было отмечено, что Франция несла бы ответственность только за уменьшение объема вод, поступающих в Испанию, и за ухудшение качества этих вод в результате совершения международно-правового деликта.
Another important finding indicated that the convergence zone between the warm tropical waters of the North and the cold waters of the Southern Ocean might be a very important area for juvenile fish, and might therefore require concentrated conservation efforts. Согласно еще одному существенному выводу, зона конвергенции теплых тропических вод с севера и холодных вод Южного океана может оказаться весьма важным районом для молоди и, соответственно, может потребовать целенаправленных усилий по сохранению.
Soil degradation; deterioration of sanitation and environmental conditions in human settlements; pollution of marine waters and interior waters; deforestation; loss of biological diversity Деградация почв; ухудшение санитарных и экологических условий в населенных пунктах; загрязнение вод океана и внутренних вод; обезлесение; утрата биологического разнообразия
The term "groundwaters", which has been consistently used in the Commission, should not mean all the underground waters, but a body of underground waters constituting a unitary whole which could be extracted. Термин «грунтовые воды», который постоянно употреблялся в Комиссии, должен означать не все подземные воды, а массу подземных вод, составляющих единое целое и поддающихся извлечению.
MEPC has approved in principle the Torres Strait (Australia and Papua New Guinea), the Baltic Sea (except Russian waters), waters of the Canary Isles (Spain) and the Galapagos Archipelago (Ecuador). КЗМС утвердил в принципе: Торресов пролив (Австралия и Папуа - Новая Гвинея), Балтийское море (за исключением российских вод), акваторию Канарских островов (Испания) и архипелаг Галапагос (Эквадор).
Further goals are to agree on pollution parameters and pollutants whose concentrations in transboundary waters will be regularly monitored as well as to carry out joint or coordinated assessments of the conditions of transboundary waters and the effectiveness of measures taken to prevent, control and reduce transboundary impacts. К числу других целей относятся согласование параметров загрязнения и загрязняющих веществ, концентрации которых в трансграничных водах будут являться предметом регулярного мониторинга, а также проведение совместных или скоординированных оценок состояния трансграничных вод и эффективности мер, принимаемых с целью предотвращения, снижения и сокращения трансграничного воздействия.
The discussions at the Sarajevo event allowed participants to draw some general conclusions on the status of transboundary waters and to identify some of the major challenges related to the management of and cooperation on transboundary waters. Обсуждения, состоявшиеся на совещании, проведенном в Сараево, позволили его участникам сделать ряд общих выводов в отношении состояния трансграничных вод и установить некоторые из основных проблем, касающихся управления трансграничными водами и сотрудничества в этой области.
The database could serve several purposes, such as sharing knowledge on transboundary waters in the region, supporting making decision in the transboundary context for the protection and use of waters, and evaluating the effectiveness of the Convention. База данных могла бы служить нескольким целям, например целям обмена знаниями о трансграничных водах региона, поддержки процесса принятия решений в трансграничном контексте в целях охраны и использования вод, а также оценки эффективности Конвенции.
For instance, topsoil run-off carries agricultural chemicals and pesticide residue into coastal waters via rivers, while polluted groundwater from inappropriate sewage and waste disposal also empties into the sea, contributing to eutrophication of coastal waters and to the loss of coral reefs and marine life. Так, поверхностный сток несет с собой через реки в прибрежные воды сельскохозяйственные химикаты и остаточные количества пестицидов, а загрязненные в результате ненадлежащего удаления стоков и отходов грунтовые воды также попадают в море, что ведет к эвтрофикации прибрежных вод, исчезновению коралловых рифов и гибели морских организмов.
The use of waters is most common and waters are mainly used for drinking and other human life support, such as sanitation, irrigation and industry. Использование вод является наиболее распространенным, причем главным образом для питья и иного жизнеобеспечения человека, например в санитарных целях, для ирригации и в промышленности.
Also, micropollutants - emerging and unknown substances, especially pharmaceuticals and nano particles - create new risks to the maintenance of the good condition of transboundary waters. Кроме того, новые риски для поддержания трансграничных вод в хорошем состоянии создают микрозагрязнители - вновь появляющиеся и неизвестные вещества, особенно фармацевтические продукты и наночастицы.
At the final Bureau meeting, the secretariat reported on progress with the development of what had by then become guidelines for crisis management on transboundary waters. На заключительном совещании Президиума секретариат представил информацию о ходе подготовки документа, который позднее стал руководящими принципами реагирования на кризисные ситуации, касающиеся трансграничных вод.
Overall objective of the reporting, in particular assessments of transboundary waters Общая цель представления отчетности, в частности оценок трансграничных вод
(c) Collaboration with river basin commissions to assess the status of and pressures on transboundary waters. с) сотрудничество с комиссиями речных бассейнов для оценки состояния трансграничных вод и факторов давления на них.
Regarding the quality of waters used for bathing, most countries reported the same targets as in 2010, but without referring to the WHO guidelines for safe recreational water environments. В отношении качества вод, используемых для купания, большинство стран представило те же показатели, что и в 2010 году, но без ссылок на руководящие принципы ВОЗ для безопасных рекреационных водных сред.