We call on ECE member countries which have not yet become Parties to base their cooperation relating to transboundary waters on bilateral and multilateral agreements consistent with the Convention. |
Мы призываем страны - члены ЕЭК, которые пока еще не стали Сторонами Конвенции, основывать свое сотрудничество в сфере трансграничных вод на двусторонних и многосторонних соглашениях, согласующихся с положениями Конвенции. |
Step up work aimed at combating desertification and the pollution of transboundary waters; |
активизировать действия, направленные на борьбу с опустыниванием и загрязнением трансграничных вод, |
Legal status of the superjacent waters and airspace and the |
Правовой статус покрывающих вод и воздушного пространства |
Protection and management of transboundary waters between Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation |
Охрана и рациональное использование трансграничных вод между Беларусью, Латвией, Литвой, Российской Федерацией и Эстонией |
It also makes it almost impossible to develop high quality post-secondary education, to properly manage the use of transboundary waters, to fight water and air pollution, or to combat disease. |
Она также делает практически невозможным создание высококачественной системы высшего образования, эффективное управление использованием трансграничных вод, борьбу с загрязнением воды и воздуха или с болезнями. |
The preparations for the Conference could stimulate NIS and Balkan States to start or accelerate negotiations on bilateral or multilateral agreements to define their mutual relations and conduct regarding transboundary waters. |
Подготовка к конференции могла бы стимулировать ННГ и балканские государства к инициированию или ускорению переговоров по выработке двусторонних или многосторонних соглашений для определения их взаимных отношений и поведения по поводу трансграничных вод. |
Possible agreement on objectives and establishment of a regional instrument including sustainable management of transboundary waters |
Возможное соглашение относительно целей и создания регионального механизма, в том числе для устойчивого использования трансграничных вод |
Saudi Arabia claims that the massive amounts of oil released into the Persian Gulf polluted its beaches, intertidal areas, seabed, and coastal waters. |
Саудовская Аравия заявляет, что большие объемы выбросов нефти в Персидский залив привели к загрязнению ее пляжей, приливных зон, морского дна и прибрежных вод. |
Fossil aquifers need to be transboundary ones in order to be regarded as internationally shared resources, as they are decoupled from all other waters. |
Для того чтобы ископаемые водоносные горизонты можно было считать общими международными ресурсами, они должны быть трансграничными, поскольку они отделены от всех других вод. |
She reiterated that an element on capacity-building had been covered by the Seminar on monitoring and assessment of transboundary waters, organized back-to-back with this meeting. |
Она еще раз обратила внимание на то, что элемент плана работы, касающейся наращивания потенциала, рассматривался на семинаре по мониторингу и оценке трансграничных вод, организованном сразу же после проведения этого совещания. |
J. Quality of waters generally used for bathing |
Качество вод, обычно используемых для купания |
Cyprus stated that its Fisheries Law had already been amended to cover licensing outside the territorial waters and in areas under the national jurisdiction of other States. |
Кипр заявил, что в его Закон о рыболовстве уже внесены поправки с целью обеспечить лицензирование промысла за пределами территориальных вод и в районах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств. |
(c) Should soils and waters be assessed separately? |
с) следует ли проводить раздельную оценку состояния почв и вод? |
The Expert Group pointed out that soil acidity response occurred on a different time scale than the acidity response of waters. |
Группа экспертов отметила, что реакция почв на подкисление во временном масштабе отличается от соответствующей реакции вод. |
Five environmental conventions and their protocols address: the protection of transboundary waters; industrial accidents; air pollution control; environmental impact assessment; and public information, participation in decision-making and access to justice. |
В пяти конвенциях по окружающей среде и протоколах к ним охватываются следующие проблемы: охрана трансграничных вод; промышленные аварии; снижение загрязнения воздуха; оценка воздействия на окружающую среду; информирование общественности, ее участие в принятии решений и ее доступ к правосудию. |
We welcome the initiatives and intentions of the countries of South-East Europe and the Mediterranean to promote peaceful and productive cooperation for the introduction of integrated water resource management approaches for transboundary waters. |
Мы приветствуем инициативы и намерения стран Юго-Восточной Европы и Средиземноморья способствовать мирному и продуктивному сотрудничеству в целях внедрения комплексных подходов к управлению ресурсами трансграничных вод. |
Improved environmental performance of agriculture, e.g. preventing pollution of underground waters |
Повышение экологических характеристик сельского хозяйства, например предупреждение загрязнения грунтовых вод |
(b) The role of dissolved organic matter in acidification of soils and waters; |
Ь) роль растворенного органического вещества в подкислении почв и вод; |
In the Nukus Declaration, the heads of State proclaimed their full support for international agreements, especially those concerning the protection of transboundary waters. |
В Нукусской декларации глав государств ЦА заявляется о «полной поддержке международных соглашений, в частности... о защите трансграничных вод». |
Bilateral and multilateral agreements in the NIS on transboundary waters ANNEX 3. |
Двусторонние и многосторонние договоры в области трансграничных вод в регионе ННГ |
Regulating, water management of transboundary waters |
Регулирование, управление водными ресурсами трансграничных вод |
Organizing cooperation in protection and rational use of transboundary waters and their ecosystems Narva |
Организация сотрудничества в области охраны и рационального использования трансграничных вод и их экосистем |
In critical situations, such as accidental pollution of transboundary waters, floods and droughts, the Riparian Parties should provide mutual assistance upon request. |
В критических ситуациях, таких как аварийное загрязнение трансграничных вод, наводнения и засуха, прибрежные государства должны обеспечить взаимопомощь по просьбе сторон. |
Advocated the development of the Annapolis Protocol into an operational guideline for the monitoring of recreational waters; |
выступила за использование Аннаполисского протокола для разработки оперативного руководства по мониторингу вод, пригодных для отдыха и спорта; |
Eutrophication (e.g. disruption of ecosystem functions, acidification of surface and ground waters) Regional haze VOCs |
Эвтрофикация (например, нарушение функций экосистемы, подкисление поверхностных и подземных вод) |