| Nature-friendly use of coastal waters by women | Безопасное для окружающей среды использование женщинами прибрежных вод | 
| For example, the most dangerous substances should be eliminated and the waters that contain such substances should require prior authorization by competent authority. | Например, наиболее опасные вещества должны быть удалены, а для вод, которые содержат такие вещества, должно требоваться предварительное разрешение компетентных органов. | 
| Thus, the Convention embeds a "combined approach" of setting emission limits and agreeing on the quality of receiving waters. | Таким образом, Конвенция закрепляет «комбинированный подход» в установлении предельных норм содержания загрязнителей и согласовании качества принимаемых вод. | 
| It is also said that in calm weather one can sometimes hear the sound of chiming bells and people singing from under the waters of Lake Svetloyar. | Также говорится, что в тихую погоду можно иногда слышать колокольный звон и пение людей, слышимое из-под вод озера Светлояра. | 
| The delimitation of national airspace claimed by Greece is unique, as it does not coincide with the boundary of the territorial waters. | Делимитация национального воздушного пространства для Греции проведена в порядке исключения, поскольку его границы не совпадают с границей территориальных вод. | 
| Salicornia vegetation has developed in a small area of the central part of the park as a result of wet salines and the high level of ground waters. | Salicornia растение произрастает в небольшой зоне центральной части заповедника как результат влажных солевых озёр и высокий уровень грунтовых вод. | 
| The Home Fleet was a fleet of the Royal Navy that operated in the United Kingdom's territorial waters from 1902 with intervals until 1967. | Флот метрополии (англ. Номё Fleet) - флот в составе Королевского ВМФ Великобритании, действовавший вблизи территориальных вод Королевства с перерывами с 1902 по 1967 годы. | 
| In depths of northern waters - Sacred Da'Arias... | в глубинах северных вод - Священная Даария... | 
| The gyre's rotational pattern draws in waste material from across the North Pacific, including coastal waters off North America and Japan. | Водоворот системы собирает мусор со всей северной части Тихого океана, в том числе из прибрежных вод Северной Америки и Японии. | 
| Since 1990 the lower reaches of the river have been canalized, removing meanders and hence improving the evacuation of flood waters. | С 1990 в нижнем течении реки были прорыты каналы, срезающие излучины и улучшающие таким образом отвод паводковых вод. | 
| The second part of its name comes from the therapeutic use of the thermal waters from the sixteenth century onwards. | Вторая часть появилась с XVI века благодаря терапевтическому использованию местных термальных вод. | 
| It is possible to cover part of thermal energy needs in household and other areas by utilizing thermal waters in the mentioned areas. | За счет использования термальных вод в указанных районах можно покрыть часть потребностей в тепловой энергии, использоваемой в быту и других сферах. | 
| The park consists primarily of the salt waters of the Oosterschelde, but also includes some mud flats, meadows and shoals. | Парк в основном состоит из солёных вод Восточной Шельды, но также включает несколько грязевых участков, лугов и отмелей. | 
| On each "deck", there is a large mirror to reflect the waters of the lake and give an impression of total immersion in the aquatic environment. | На каждой «палубе» есть большое зеркало для отражения вод озера и ощущения полного погружения в водную среду. | 
| Due to its natural purity and balance it doesn't require artificial technologic improvement, unlike many other potable waters represented at our market. | Благодаря своей природной чистоте и сбалансированности она, в отличие от большинства питьевых вод, представленных на нашем рынке, не требует дополнительного технического усовершенствования. | 
| The Pacific walrus (Odobenus rosmarus divergens) is one of the main predators feeding on bivalves in Arctic waters. | Морж (Odobenus rosmarus) является одним из главных хищников арктических вод, питающихся двустворчатыми. | 
| Due to the high level of subterranean waters resulting from leaks from the sewer network and the Rostov reservoir, the foundation of the building is periodically flooded. | Из-за высокого уровня грунтовых вод, являющихся результатом утечек из канализационной сети и Ростовского водохранилища, фундамент здания периодически подтапливается. | 
| Other serpents, shown as vertically rising, seem to connect the various spheres, perhaps to transport the subterranean or terrestrial waters to the sky. | Другие космические змеи, изображённые поднимающимися вертикально, видимо соединяли различные сферы, возможно для транспортировки подземельных или земных вод на небо. | 
| We look forward to close cooperation with the international community in the sound management and conservation of the high seas as well as our individual territorial waters. | Мы надеемся на тесное сотрудничество с международным сообществом в умелом использовании и сохранении ресурсов открытого моря, а также наших соответствующих территориальных вод. | 
| Lack of space may force construction on unstable sites or in areas that should be conserved for water supply catchments on routing of flood waters. | Ввиду ограниченности площадей под застройку строители могут оказаться вынужденными возводить объекты в неустойчивых районах или в районах, которые должны быть сохранены для водосбора, отвода паводковых вод. | 
| Specifically, hydrographical research outside territorial waters is not considered marine scientific research as it is understood in the Convention, and therefore does not come under the jurisdiction of the coastal State. | В конкретном плане гидрографические исследования за пределами территориальных вод не считаются морскими научными исследованиями, как они понимаются в Конвенции, и поэтому не подпадают под юрисдикцию прибрежного государства. | 
| "broadcasting television and short-wave radio signals to Cuba from boats located outside Cuban territorial waters, for a period of time of about a half hour". | "трансляции в течение приблизительно получаса телевизионных и коротковолновых радиосигналов на Кубу с судов, находящихся за пределами кубинских территориальных вод". | 
| Safe use of treated municipal wastewater and saline drainage waters is promoted as a means to control water pollution and augment water supplies for agriculture. | В качестве средства борьбы с загрязнением воды и улучшения водоснабжения сельского хозяйства пропагандируется безопасное использование очищенных городских сточных вод или соленых дренажных вод. | 
| The drainage basin is an indivisible hydrologic unit that must be viewed holistically so as to optimize the utilization and development of any portion of its waters. | Водосборный бассейн представляет собой неделимую гидрологическую единицу, которую необходимо рассматривать комплексно в целях оптимального использования и развития любой части ее вод. | 
| The concept of equitable participation means maximizing the benefit for each State of the basin in the use of the waters while minimizing the detriment to each user. | Понятие справедливого участия означает оптимизацию выгод для каждого государства бассейна в использовании вод при сведении к минимуму неудобств для каждого пользователя. |