Примеры в контексте "Waters - Вод"

Примеры: Waters - Вод
Nature-friendly use of coastal waters by women Безопасное для окружающей среды использование женщинами прибрежных вод
For example, the most dangerous substances should be eliminated and the waters that contain such substances should require prior authorization by competent authority. Например, наиболее опасные вещества должны быть удалены, а для вод, которые содержат такие вещества, должно требоваться предварительное разрешение компетентных органов.
Thus, the Convention embeds a "combined approach" of setting emission limits and agreeing on the quality of receiving waters. Таким образом, Конвенция закрепляет «комбинированный подход» в установлении предельных норм содержания загрязнителей и согласовании качества принимаемых вод.
It is also said that in calm weather one can sometimes hear the sound of chiming bells and people singing from under the waters of Lake Svetloyar. Также говорится, что в тихую погоду можно иногда слышать колокольный звон и пение людей, слышимое из-под вод озера Светлояра.
The delimitation of national airspace claimed by Greece is unique, as it does not coincide with the boundary of the territorial waters. Делимитация национального воздушного пространства для Греции проведена в порядке исключения, поскольку его границы не совпадают с границей территориальных вод.
Salicornia vegetation has developed in a small area of the central part of the park as a result of wet salines and the high level of ground waters. Salicornia растение произрастает в небольшой зоне центральной части заповедника как результат влажных солевых озёр и высокий уровень грунтовых вод.
The Home Fleet was a fleet of the Royal Navy that operated in the United Kingdom's territorial waters from 1902 with intervals until 1967. Флот метрополии (англ. Номё Fleet) - флот в составе Королевского ВМФ Великобритании, действовавший вблизи территориальных вод Королевства с перерывами с 1902 по 1967 годы.
In depths of northern waters - Sacred Da'Arias... в глубинах северных вод - Священная Даария...
The gyre's rotational pattern draws in waste material from across the North Pacific, including coastal waters off North America and Japan. Водоворот системы собирает мусор со всей северной части Тихого океана, в том числе из прибрежных вод Северной Америки и Японии.
Since 1990 the lower reaches of the river have been canalized, removing meanders and hence improving the evacuation of flood waters. С 1990 в нижнем течении реки были прорыты каналы, срезающие излучины и улучшающие таким образом отвод паводковых вод.
The second part of its name comes from the therapeutic use of the thermal waters from the sixteenth century onwards. Вторая часть появилась с XVI века благодаря терапевтическому использованию местных термальных вод.
It is possible to cover part of thermal energy needs in household and other areas by utilizing thermal waters in the mentioned areas. За счет использования термальных вод в указанных районах можно покрыть часть потребностей в тепловой энергии, использоваемой в быту и других сферах.
The park consists primarily of the salt waters of the Oosterschelde, but also includes some mud flats, meadows and shoals. Парк в основном состоит из солёных вод Восточной Шельды, но также включает несколько грязевых участков, лугов и отмелей.
On each "deck", there is a large mirror to reflect the waters of the lake and give an impression of total immersion in the aquatic environment. На каждой «палубе» есть большое зеркало для отражения вод озера и ощущения полного погружения в водную среду.
Due to its natural purity and balance it doesn't require artificial technologic improvement, unlike many other potable waters represented at our market. Благодаря своей природной чистоте и сбалансированности она, в отличие от большинства питьевых вод, представленных на нашем рынке, не требует дополнительного технического усовершенствования.
The Pacific walrus (Odobenus rosmarus divergens) is one of the main predators feeding on bivalves in Arctic waters. Морж (Odobenus rosmarus) является одним из главных хищников арктических вод, питающихся двустворчатыми.
Due to the high level of subterranean waters resulting from leaks from the sewer network and the Rostov reservoir, the foundation of the building is periodically flooded. Из-за высокого уровня грунтовых вод, являющихся результатом утечек из канализационной сети и Ростовского водохранилища, фундамент здания периодически подтапливается.
Other serpents, shown as vertically rising, seem to connect the various spheres, perhaps to transport the subterranean or terrestrial waters to the sky. Другие космические змеи, изображённые поднимающимися вертикально, видимо соединяли различные сферы, возможно для транспортировки подземельных или земных вод на небо.
We look forward to close cooperation with the international community in the sound management and conservation of the high seas as well as our individual territorial waters. Мы надеемся на тесное сотрудничество с международным сообществом в умелом использовании и сохранении ресурсов открытого моря, а также наших соответствующих территориальных вод.
Lack of space may force construction on unstable sites or in areas that should be conserved for water supply catchments on routing of flood waters. Ввиду ограниченности площадей под застройку строители могут оказаться вынужденными возводить объекты в неустойчивых районах или в районах, которые должны быть сохранены для водосбора, отвода паводковых вод.
Specifically, hydrographical research outside territorial waters is not considered marine scientific research as it is understood in the Convention, and therefore does not come under the jurisdiction of the coastal State. В конкретном плане гидрографические исследования за пределами территориальных вод не считаются морскими научными исследованиями, как они понимаются в Конвенции, и поэтому не подпадают под юрисдикцию прибрежного государства.
"broadcasting television and short-wave radio signals to Cuba from boats located outside Cuban territorial waters, for a period of time of about a half hour". "трансляции в течение приблизительно получаса телевизионных и коротковолновых радиосигналов на Кубу с судов, находящихся за пределами кубинских территориальных вод".
Safe use of treated municipal wastewater and saline drainage waters is promoted as a means to control water pollution and augment water supplies for agriculture. В качестве средства борьбы с загрязнением воды и улучшения водоснабжения сельского хозяйства пропагандируется безопасное использование очищенных городских сточных вод или соленых дренажных вод.
The drainage basin is an indivisible hydrologic unit that must be viewed holistically so as to optimize the utilization and development of any portion of its waters. Водосборный бассейн представляет собой неделимую гидрологическую единицу, которую необходимо рассматривать комплексно в целях оптимального использования и развития любой части ее вод.
The concept of equitable participation means maximizing the benefit for each State of the basin in the use of the waters while minimizing the detriment to each user. Понятие справедливого участия означает оптимизацию выгод для каждого государства бассейна в использовании вод при сведении к минимуму неудобств для каждого пользователя.