Nature-friendly use of coastal waters by women |
Безопасное для окружающей среды использование женщинами прибрежных вод |
For example, the most dangerous substances should be eliminated and the waters that contain such substances should require prior authorization by competent authority. |
Например, наиболее опасные вещества должны быть удалены, а для вод, которые содержат такие вещества, должно требоваться предварительное разрешение компетентных органов. |
Thus, the Convention embeds a "combined approach" of setting emission limits and agreeing on the quality of receiving waters. |
Таким образом, Конвенция закрепляет «комбинированный подход» в установлении предельных норм содержания загрязнителей и согласовании качества принимаемых вод. |
It is also said that in calm weather one can sometimes hear the sound of chiming bells and people singing from under the waters of Lake Svetloyar. |
Также говорится, что в тихую погоду можно иногда слышать колокольный звон и пение людей, слышимое из-под вод озера Светлояра. |
The delimitation of national airspace claimed by Greece is unique, as it does not coincide with the boundary of the territorial waters. |
Делимитация национального воздушного пространства для Греции проведена в порядке исключения, поскольку его границы не совпадают с границей территориальных вод. |
Salicornia vegetation has developed in a small area of the central part of the park as a result of wet salines and the high level of ground waters. |
Salicornia растение произрастает в небольшой зоне центральной части заповедника как результат влажных солевых озёр и высокий уровень грунтовых вод. |
The Home Fleet was a fleet of the Royal Navy that operated in the United Kingdom's territorial waters from 1902 with intervals until 1967. |
Флот метрополии (англ. Номё Fleet) - флот в составе Королевского ВМФ Великобритании, действовавший вблизи территориальных вод Королевства с перерывами с 1902 по 1967 годы. |
In depths of northern waters - Sacred Da'Arias... |
в глубинах северных вод - Священная Даария... |
The gyre's rotational pattern draws in waste material from across the North Pacific, including coastal waters off North America and Japan. |
Водоворот системы собирает мусор со всей северной части Тихого океана, в том числе из прибрежных вод Северной Америки и Японии. |
Since 1990 the lower reaches of the river have been canalized, removing meanders and hence improving the evacuation of flood waters. |
С 1990 в нижнем течении реки были прорыты каналы, срезающие излучины и улучшающие таким образом отвод паводковых вод. |
The second part of its name comes from the therapeutic use of the thermal waters from the sixteenth century onwards. |
Вторая часть появилась с XVI века благодаря терапевтическому использованию местных термальных вод. |
It is possible to cover part of thermal energy needs in household and other areas by utilizing thermal waters in the mentioned areas. |
За счет использования термальных вод в указанных районах можно покрыть часть потребностей в тепловой энергии, использоваемой в быту и других сферах. |
The park consists primarily of the salt waters of the Oosterschelde, but also includes some mud flats, meadows and shoals. |
Парк в основном состоит из солёных вод Восточной Шельды, но также включает несколько грязевых участков, лугов и отмелей. |
On each "deck", there is a large mirror to reflect the waters of the lake and give an impression of total immersion in the aquatic environment. |
На каждой «палубе» есть большое зеркало для отражения вод озера и ощущения полного погружения в водную среду. |
Due to its natural purity and balance it doesn't require artificial technologic improvement, unlike many other potable waters represented at our market. |
Благодаря своей природной чистоте и сбалансированности она, в отличие от большинства питьевых вод, представленных на нашем рынке, не требует дополнительного технического усовершенствования. |
The Pacific walrus (Odobenus rosmarus divergens) is one of the main predators feeding on bivalves in Arctic waters. |
Морж (Odobenus rosmarus) является одним из главных хищников арктических вод, питающихся двустворчатыми. |
Due to the high level of subterranean waters resulting from leaks from the sewer network and the Rostov reservoir, the foundation of the building is periodically flooded. |
Из-за высокого уровня грунтовых вод, являющихся результатом утечек из канализационной сети и Ростовского водохранилища, фундамент здания периодически подтапливается. |
Other serpents, shown as vertically rising, seem to connect the various spheres, perhaps to transport the subterranean or terrestrial waters to the sky. |
Другие космические змеи, изображённые поднимающимися вертикально, видимо соединяли различные сферы, возможно для транспортировки подземельных или земных вод на небо. |
We look forward to close cooperation with the international community in the sound management and conservation of the high seas as well as our individual territorial waters. |
Мы надеемся на тесное сотрудничество с международным сообществом в умелом использовании и сохранении ресурсов открытого моря, а также наших соответствующих территориальных вод. |
Lack of space may force construction on unstable sites or in areas that should be conserved for water supply catchments on routing of flood waters. |
Ввиду ограниченности площадей под застройку строители могут оказаться вынужденными возводить объекты в неустойчивых районах или в районах, которые должны быть сохранены для водосбора, отвода паводковых вод. |
Specifically, hydrographical research outside territorial waters is not considered marine scientific research as it is understood in the Convention, and therefore does not come under the jurisdiction of the coastal State. |
В конкретном плане гидрографические исследования за пределами территориальных вод не считаются морскими научными исследованиями, как они понимаются в Конвенции, и поэтому не подпадают под юрисдикцию прибрежного государства. |
"broadcasting television and short-wave radio signals to Cuba from boats located outside Cuban territorial waters, for a period of time of about a half hour". |
"трансляции в течение приблизительно получаса телевизионных и коротковолновых радиосигналов на Кубу с судов, находящихся за пределами кубинских территориальных вод". |
Safe use of treated municipal wastewater and saline drainage waters is promoted as a means to control water pollution and augment water supplies for agriculture. |
В качестве средства борьбы с загрязнением воды и улучшения водоснабжения сельского хозяйства пропагандируется безопасное использование очищенных городских сточных вод или соленых дренажных вод. |
The drainage basin is an indivisible hydrologic unit that must be viewed holistically so as to optimize the utilization and development of any portion of its waters. |
Водосборный бассейн представляет собой неделимую гидрологическую единицу, которую необходимо рассматривать комплексно в целях оптимального использования и развития любой части ее вод. |
The concept of equitable participation means maximizing the benefit for each State of the basin in the use of the waters while minimizing the detriment to each user. |
Понятие справедливого участия означает оптимизацию выгод для каждого государства бассейна в использовании вод при сведении к минимуму неудобств для каждого пользователя. |