Примеры в контексте "Waters - Вод"

Примеры: Waters - Вод
The focus of the work of the Working Group on Monitoring and Assessment is to assist Parties bordering the same transboundary waters in establishing and implementing joint programmes for monitoring the conditions of transboundary waters, including floods and ice drifts, as well as transboundary impacts. Основное внимание в деятельности Рабочей группы по мониторингу и оценке уделяется оказанию помощи Сторонам, граничащим по общим трансграничным водным объектам, в принятии и осуществлении совместных программ по мониторингу состояния трансграничных вод, в том числе наводнений и дрейфа льдов, а также трансграничного воздействия.
In cooperation with the Ministry of Interior (Coastguard), the Bahrain Defense Force, in its capacity as guardian of the territorial waters of the Kingdom of Bahrain, deals with any violations committed by ships inside territorial waters and all suspicious vessels are searched. В сотрудничестве с береговой охраной Министерства внутренних дел бахрейнские силы обороны, действуя в качестве защитника территориальных вод Королевства Бахрейн, пресекают любое нарушение, совершаемое судами в территориальных водах, и досматривают все подозрительные суда.
In general, crop and animal production cause increased levels of nutrients and pesticides in transboundary water bodies due to surface run-off from agricultural land, leaching and - specifically in a number of transboundary waters in the Aral Sea basin - return waters from irrigation channels. Как правило, растениеводческая и животноводческая деятельность ведет к повышению уровня содержания нутриентов и пестицидов в трансграничных водных объектах, что обусловлено поверхностным стоком с сельскохозяйственных земель, выщелачиванием и - особенно в ряде трансграничных водных объектов бассейна Аральского моря - возвратом вод из поливных каналов.
According to the United Kingdom, it applies a 3-mile area for British Gibraltar Territorial Waters (or less where the median line with other territorial waters applies), in line with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Согласно Соединенному Королевству, оно установило трехмильную зону британских гибралтарских территориальных вод (или меньше, если демаркация проходит по срединной линии с другими территориальными водами) в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
There is also a recent initiative, the Global International Waters Assessment (GIWA), led by UNEP and funded by the Global Environment Facility, to assess the state of international waters, including marine, coastal and inland areas. Кроме того, инициативой последнего времени является Глобальная международная ассоциация по оценке состояния водных ресурсов, возглавляемая ЮНЕП и финансируемая Глобальным экономическим фондом в целях оценки состояния международных вод, включая морские, прибрежные и континентальные районы.
The navy is expected to increasingly exercise effective sovereignty over Lebanese territorial waters, and in particular to secure Lebanon's maritime borders and entry points in order to prevent the entry of arms and related materiel into Lebanon without the country's consent. Ожидается, что военно-морские силы Ливана расширят эффективный суверенитет в отношении ливанских территориальных вод и, в частности, возьмут на себя обеспечение безопасности морских границ и контрольно-пропускных пунктов в целях предотвращения ввоза оружия и связанных с ним материальных средств в Ливан без его ведома.
The NATO Operation Unified Protector supported the implementation of the arms embargo through the enforcement of the no-fly zone and the verification of activities of shipping in the vicinity and outside of Libyan territorial waters. Операция НАТО «Объединенный защитник» имела целью поддержать осуществление эмбарго на поставки оружия посредством обеспечения бесполетной зоны и контроля за судоходством вблизи и за пределами ливийских территориальных вод.
The document summarizes the lessons learned from the preparation of the Second Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters and the proposals concerning future assessments of transboundary waters under the Convention. В документе подытожены уроки, извлеченные из подготовки Второй оценки трансграничных рек, озер и подземных вод, а также предложения, касающиеся будущих оценок состояния трансграничных вод в рамках Конвенции.
It contributes to a better understanding of the problems and strengthens the knowledge base for identification and implementation of appropriate management measures to reduce transboundary impacts and improve the status of transboundary waters. Она способствует лучшему пониманию проблем и усиливает базу знаний для определения и реализации соответствующих управленческих мер по сокращению трансграничных воздействий и улучшению состояния трансграничных вод.
Due to the slow evolution of the status of transboundary waters, it is proposed that the next comprehensive assessment is prepared in six to eight years' time from the Second Assessment, when marked changes compared to the situation in 2011 can be expected. Ввиду медленного изменения состояния трансграничных вод предлагается подготовить следующую всеобъемлющую оценку через шесть-восемь лет после Второй оценки, когда можно будет ожидать заметных изменений по сравнению с положением, существовавшим в 2011 году.
In the meantime, in order to ensure continuity of the assessment process and to keep the status of transboundary waters under scrutiny, a special edition assessment will be prepared by 2015 with a specific thematic scope and approach, limited to a representative set of basins. Между тем для обеспечения непрерывности процесса оценки и постоянства контроля над состоянием трансграничных вод к 2015 году будет подготовлено по конкретной тематике с использованием особого тематического подхода "специальное издание", которое будет касаться ограниченной репрезентативной группы бассейнов.
A representative of the GEF secretariat will inform the Meeting about GEF projects in the field of transboundary waters and present views on how the collaboration between the Convention and GEF could be strengthened. Представитель секретариата ГЭФ проинформирует Совещание о проектах ГЭФ в области трансграничных вод и о мнениях в отношении путей укрепления сотрудничества между Конвенцией и ГЭФ.
The representative of Hungary reported on the "Future of European waters" conference and encouraged participants to have a look at the conclusions of that meeting, which were also available online. Представитель Венгрии представил информацию о конференции на тему "Будущее европейских вод" и призвал участников ознакомиться с выводами этой конференции, которые также доступны в режиме онлайн.
The draft decision had been prepared by the Bureau in consultation with the GEF secretariat for submission to the Meeting of the Parties since the Convention, once global, could become a stronger reference for the GEF work on international waters. Этот проект решения был подготовлен Президиумом в консультации с секретариатом ГЭФ с целью его представления Совещанию Сторон, поскольку после того, как Конвенция приобретет глобальный характер, ГЭФ сможет в большей степени опираться на нее в своей работе в области международных вод.
(b) To examine the approach to future assessments of transboundary waters outlined herein, based on the previous discussions, and to endorse it; Ь) изучить на основе предыдущих обсуждений изложенный в ней подход к будущим оценкам состояния трансграничных вод и одобрить его;
Leachate: Contaminated water or liquids resulting from the contact of rain, surface and ground waters with waste in a landfill. (2, 3) Фильтрат: загрязненная вода или жидкости в результате контакта дождя, поверхностных или подземных вод с загрязнителями, содержащимися в местах захоронения отходов. (2, 3)
Other data indicate that 13 per cent of the world's land surface, 7 per cent of its coastal waters and 1.4 per cent of its oceans are protected. Согласно другим данным, в настоящее время в мире охраняется 13 процентов земной суши, 7 процентов прибрежных вод и 1,4 процента акватории океанов.
She had argued in the brief that there was a prohibition against collective expulsion in international law and that that applied when a State intercepted migrants outside its own territorial waters. г-жа Пиллэй указывала, что коллективные высылки запрещены международным правом и что этот запрет распространяется на высылку мигрантов, перехваченных каким-либо государством за пределами своих территориальных вод.
Additionally, baselines must not depart to any appreciable extent from the general direction of the coast, and the sea areas lying within the lines must be sufficiently closely linked to the land domain to be subject to the regime of internal waters. Кроме того, при проведении исходных линий не допускается сколько-нибудь заметных отклонений от общего направления берега, а участки моря, лежащие с внутренней стороны этих линий, должны быть достаточно тесно связаны с береговой территорией, чтобы на них мог быть распространен режим внутренних вод.
A project in the Danube Delta, also supported by Germany, initiated improvements in the Danube Delta countries in applying basic safety measures at facilities, such as oil terminals, which can be dangerous to waters in the event of an accident. Реализуемый в дельте Дуная также при поддержке Германии Проект позволил добиться улучшения положения в странах, расположенных в районе дельты Дуная, в отношении применения основных мер безопасности на таких объектах, как нефтетерминалы, которые могут представлять опасность для вод в случае аварии.
Consultancy in support of the Joint Expert Group for the elaboration of guidelines and good practices for crisis management on transboundary waters (funds not yet disbursed). Консультативная поддержка Совместной группы экспертов для разработки руководящих принципов и эффективной практики реагирования на кризисные ситуации, касающиеся трансграничных вод (средства пока еще не выделены)
Operators also have the obligation to take all reasonable response measures, and to bear the cost of such response measures, as well as of necessary measures of reinstatement of the impaired transboundary waters. Операторы также обязаны принимать все разумные меры реагирования и покрывать затраты на такие меры реагирования, а также необходимые меры по восстановлению загрязненных трансграничных вод.
A representative of Afghanistan explained that the Water Convention was very important for the country since a large majority of its waters were transboundary, but also that the country was suffering from a lack of capacity. Представитель Афганистана пояснил, что Конвенция по водам является чрезвычайно важной для его страны, поскольку подавляющее большинство вод Афганистана являются трансграничными, а также ввиду нехватки в стране соответствующего потенциала.
The Global International Waters Assessment (GIWA) produces a comprehensive and integrated global assessment of international waters, their ecological status and causes of environmental problems. Всеобъемлющая и комплексная глобальная оценка международных вод, их экологического состояния и причин возникновения экологических проблем проводится в рамках программы "Глобальная оценка состояния международных водных ресурсов" (ГОМВР).
The work of ICP Waters, the ongoing monitoring of waters and the long and extensive databases, provide participating countries with important environmental information that can be used in conjunction with other national and international environmental policies. Работа МСП по водам, мониторинг вод и создание широких баз данных обеспечивают участвующие страны важной экологической информацией, которая может использоваться совместно с другими национальными и международными экологическими стратегиями.