| Directive 91/676/EEC concerning the protection of waters against pollution caused by nitrates from agricultural sources. | Директиву 91/676/ЕЕС о защите вод от загрязнения нитратами из сельскохозяйственных источников. | 
| The Spanish position that Gibraltar had no territorial waters must be rejected once and for all by the United Kingdom. | Позиция Испании, согласно которой Гибралтар не имеет территориальных вод, должна быть раз и навсегда отвергнута Соединенным Королевством. | 
| We accept our responsibility for conserving the biodiversity of our islands and waters and for using resources in a sustainable manner. | Мы осознаем свою ответственность за сохранение биоразнообразия наших островов и вод, а также за бережное использование ресурсов. | 
| The quality of the marine waters has generally been found to be excellent across all indicators. | Качество морских вод, как было установлено, в целом по всем показателям является безупречным. | 
| For example, they shall establish and implement joint programmes for monitoring the conditions of transboundary waters, including floods and ice drifts. | Например, они разрабатывают и осуществляют совместные программы мониторинга состояния трансграничных вод, включая паводки и ледяные заторы. | 
| Following these obligations, this document presents an interim assessment of the status of transboundary waters in countries in EECCA. | В соответствии с этими обязательствами в настоящем документе представлена промежуточная оценка состояния трансграничных вод в странах ВЕКЦА. | 
| For example, in Georgia, assessments of transboundary waters also use estimates of pollution loads based on industrial production analysis. | Например, в Грузии при оценке трансграничных вод также используются оценки нагрузки загрязнения, основанные на анализе промышленного производства. | 
| The discharge of industrial thermal waters from the Ignalina power plant and non-purified sewage from the Lithuanian town of Sneckus are a problem. | Проблемой является сброс промышленных термальных вод с Игналинской атомной электростанции и неочищенных сточных вод из литовского города Снечкус. | 
| The Convention is one of the most essential legal instruments for the monitoring and assessment of transboundary waters in the UNECE region. | Конвенция является одним из важнейших правовых документов по мониторингу и оценке трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН. | 
| This requires appropriate data and information on the status of transboundary waters and their components. | Это требует наличия соответствующих данных и информации о состоянии трансграничных вод и их компонентов. | 
| The environmental objective is to achieve good ecological and chemical status for waters by 2015 at the latest. | С природоохранной точки зрения цель состоит в достижении хорошего экологического и химического состояния вод самое позднее к 2015 году. | 
| Monitoring and assessment of watercourses, including transboundary waters, follow a certain sequence of activities, which is reflected in Figure 3. | При мониторинге и оценке водотоков, в том числе трансграничных вод, в определенной последовательности проводятся мероприятия, которые нашли отражение на диаграмме 3. | 
| NFCs had defined various indicators and critical limits for acidification of soils and waters and eutrophication. | НКЦ определили различные показатели и критические предельные значения для подкисления почвы и вод и эвтрофикации. | 
| Bridgewater, within the bar and seaward of Zone 2 waters. | Бриджуотер: в пределах мелководья и в сторону моря от вод зоны 2. | 
| The UNIFIL Maritime Task Force is operating in Lebanese territorial waters. | Оперативное морское соединение ВСООНЛ осуществляет патрулирование ливанских территориальных вод. | 
| Thus, the aim is to "maximize the long-term benefits from the use of such waters". | Таким образом, цель заключается в "максимизации долгосрочных благ, извлекаемых из использования содержащихся в них вод". | 
| Furthermore, it could inform on the progress in implementation of measures to improve the status of waters. | Более того, она могла бы содержать информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении мер по улучшению состояния вод. | 
| States such as the Maldives focus enormous resources on the full protection of our waters and the marine environment. | Такие государства, как Мальдивские Острова, направляют огромные ресурсы на всемерную защиту наших вод и морской среды. | 
| Plans are currently in hand to investigate the possibility of obtaining international Marine Stewardship Council accreditation for the waters around St. Helena. | В настоящее время планируется изучить возможность получения международной аккредитации Морского надзорного совета для вод, омывающих остров Св. Елены. | 
| Untreated sewage, agricultural run-off and industrial waste are acknowledged to be principal causes of nutrient pollution of small island developing States coastal waters. | Признается, что сброс неочищенных вод, дождевой сток с обрабатываемых полей и промышленные отходы являются главными причинами загрязнения биогенными веществами прибрежных вод малых островных развивающихся государств. | 
| The browning of the waters is thus a sign of ecosystem recovery. | Потемнение вод является, таким образом, признаком восстановления экосистемы. | 
| The coastline and territorial waters of Pakistan were patrolled to counter drug trafficking by sea. | В целях противодействия незаконному обороту наркотиков на море осуществляется патрулирование береговой линии и территориальных вод Пакистана. | 
| Providing adequate resources for the monitoring and assessment of coastal waters and exclusive economic zones remains a challenge for many countries. | Предоставление адекватных ресурсов для мониторинга и оценки прибрежных вод и исключительных экономических зон по-прежнему остается проблемой для многих стран. | 
| a Ratio of marine protected area to total territorial waters. | а Площадь охраняемых районов моря по отношению к площади всех территориальных вод. | 
| The border agencies carry out their own operational actions with a view to monitoring and protecting the territorial waters of the Republic of Cuba. | Для обеспечения безопасности и защиты подпадающих под юрисдикцию Республики Куба вод надлежащую оперативную деятельность проводят пограничные службы. |