Примеры в контексте "Waters - Вод"

Примеры: Waters - Вод
Over the past two months, UNIFIL also reported the increased use of spotlighting into Lebanese territorial waters. За последние два месяца ВСООНЛ также зафиксировали увеличение частоты освещения прожекторами ливанских территориальных вод.
Joint monitoring has laid a solid foundation for bilateral cooperation in efforts to ensure the sound use and protection of transboundary waters. Совместный мониторинг стал прочной основой двустороннего сотрудничества в сфере рационального использования и охраны трансграничных вод.
Furthermore, it regularly detonates explosive charges close to the aforementioned line, inside Lebanese territorial waters. Более того, израильская сторона регулярно осуществляет детонирование взрывных устройств в непосредственной близости от вышеупомянутой линии в пределах территориальных вод Ливана.
Sixteen per cent of the European Union's territorial waters are within the Irish economic zone. Шестнадцать процентов территориальных вод Европейского союза входят в ирландскую экономическую зону.
The general requirements to protection of superficial and underground waters from pollution by oil and mineral oil at transportation on the pipeline. Общие требования к защите поверхностных и подземных вод от загрязнения нефтью и нефтепродуктами при их транспортировании по нефтепроводам .
The work on reference conditions for waters under the EU Water Framework Directive was considered a good example. Было указано, что в качестве надлежащего примера можно было бы сослаться на работу по нормальному состоянию вод, проводимую в соответствии с Рамочной директивой ЕС по водам.
It was agreed to highlight the importance of allocating national funding for cooperation on transboundary waters, including that of ensuring necessary capacity of responsible authorities. Было решено подчеркнуть важность выделения национальных финансовых средств для сотрудничества в области трансграничных вод, включая важность обеспечения необходимого потенциала ответственных органов.
Ukraine expressed its need for methodological materials on the monitoring and assessment of transboundary waters. Украина указала на то, что ей требуются методологические материалы, посвященные мониторингу и оценке трансграничных вод.
The Committee will utilize a portion of the funding to procure a ship to conduct patrols in the territorial waters of Sierra Leone. Комитет использует часть предоставленных средств для закупки судна, которое будет вести патрулирование вдоль территориальных вод Сьерра-Леоне.
The issues of degraded water quality and eutrophication of coastal waters are also set to become more serious. Также предполагается, что более остро встанут вопросы снижения качества воды и эвтрофикации прибрежных вод.
There has also been a marked increase in crimes committed at sea, including acts of piracy, and within national waters. Заметно увеличилось также количество преступлений, совершаемых на море, включая акты пиратства, и в пределах национальных вод.
In particular, the importance of also taking into account groundwaters, coastal waters and wetlands in river basin management plans was underscored. В частности, была подчеркнута важность учета подземных вод, прибрежных вод и водно-болотных угодий в планах управления речными бассейнами.
The EU water policies, including their reporting obligations, also add relevant assessments on the status and pressures affecting EU waters. Водная политика ЕС, предусматривающая установление обязательств по представлению отчетности, также вносит вклад в соответствующие оценки состояния вод в ЕС и факторов нагрузки на них.
The Working Groups will discuss the opportunity to develop a third Assessment of transboundary waters under the Convention. Рабочие группы обсудят возможность проведения третьей оценки состояния трансграничных вод в рамках Конвенции.
It sets ambitious goals to regulate domestic sewage discharges into the waters of the wider Caribbean region. В Протоколе поставлены далеко идущие задачи по регулированию выбросов бытовых сточных вод в воды Большого Карибского региона.
Adequately resourcing the monitoring and assessment of coastal waters in the exclusive economic zones remains a challenge for many small island developing States. Для многих малых островных развивающихся государств одна из проблем состоит в нехватке средств для финансирования мониторинга и оценки прибрежных вод в исключительных экономических зонах.
It is a source of income for those who depend on its generous waters. Оно является источником дохода для тех, кто зависит от его щедрых вод.
Information on these projects can be found on the GEF international waters knowledge management. Информацию об этих проектах можно почерпнуть на информационном веб-сайте «Международных вод» ГЭФ.
Advice had also been developed on whether there were particular characteristics of coastal waters that favoured the establishment of invasive phytoplankters. Рекомендации были также разработаны о том, существуют ли конкретные характеристики прибрежных вод, благоприятствующие распространению инвазивных видов фитопланктона.
Such a line should correspond to the southern and south-western boundaries of the territorial waters and exclusive economic zone of Lebanon. Такая линия должна совпадать с южной и юго-западной границами территориальных вод и исключительной экономической зоны Ливана.
During bathing seasons it monitors bathing waters at the beaches jointly with relevant institutions of the Ministries of Health and of Emergency Situations. Во время купального сезона осуществляется мониторинг соответствующих вод на пляжах совместно с соответствующими учреждениями Министерств здравоохранения и чрезвычайных ситуаций.
A key aim of the Convention is to enable protection of cultural property on the ocean floor, beyond national jurisdictional waters. Основной целью Конвенции является обеспечение защиты культурных ценностей на дне океана, за пределами вод, находящихся в национальной юрисдикции.
The system ensures processing and online screening of data on monitoring and assessment of the waters and air of Slovakia. Система обеспечивает обработку и онлайновый отбор данных мониторинга и оценки состояния вод и воздуха Словакии.
The secretariat recalled that Parties had a crucial political role to play to promote implementation of the Convention and cooperation on transboundary waters. Секретариат напомнил о том, что Стороны призваны играть важнейшую политическую роль в поощрении осуществления Конвенции и сотрудничества в области трансграничных вод.
It stipulates that the States shall take the appropriate steps to implement measures to eliminate or reduce pollution of the waters by the dangerous substances. В ней предусмотрено, что государства принимают надлежащие шаги по осуществлению мер для ликвидации или сокращения загрязнения вод опасными веществами.