He relied on his superior knowledge of the local waters to evade Steward's pursuit. |
Он собирался использовать своё превосходное знание местных вод, чтобы избежать преследования со стороны Стюарта. |
Alaska - one of the European top quality waters. |
Аляска - одна из самых качественных вод в Европе. |
The cave in its geological past has been a source of underground waters. |
Пещера в геологическом прошлом была источником подземных вод. |
Throughout its history, the lake has disappeared several times and re-emerged, depending on the arrival of the Amudarya waters. |
За свою историю озеро несколько раз исчезало и вновь возникало в зависимости от поступления вод Амударьи. |
Subsequently, he became widely known as a resort and mineral waters. |
Впоследствии он приобрёл широкую известность и как курорт минеральных вод. |
Pumpable ice technologies can be recommended for cleaning (lightening) sediments in waste waters. |
ТПЛ может быть рекомендована для очистки (осветления) осадков сточных вод. |
During winter and spring along the immediate coast, temperatures are kept cool by relatively cool gulf waters. |
Зимой и весной на непосредственном побережье температуры остаются холодными из-за относительно прохладных вод залива. |
In the 1870s from his cellars was allowed the sale of bottles of Caucasian mineral waters. |
Только из его подвалов в 1870-х годах в Таганроге разрешалась продажа бутылками кавказских минеральных вод. |
These waters' powers, they have permitted me to live way beyond my time. |
Силы этих вод позволили мне прожить намного больше положенного. |
The waters' powers are losing their effect on me. |
Сила вод не действует на меня так, как раньше. |
Your resurrection wasn't a gift from these waters, rather by force of your own will. |
Твоё возвращение не было даром этих вод, а скорее силой твоей воли. |
Particularly, the Vân Đồn port had an important role in protecting the northeast territorial waters of Vietnam. |
В частности, порт Вандон имел важное значение в защите северо-западных территориальных вод Вьетнама. |
Coagulating agent for waters, polluted with organic matters, in particular, with products of liquid penetrant inspection. |
Коагулянт для вод, загрязненных органическими веществами, в частности, продуктами капиллярной дефектоскопии. |
He leadeth me beside still waters. |
Он провел меня близ вод бесшумных. |
Monsieur, captain just said I passed the limits of territorial waters. |
Господин капитан, мы выходим из территориальных вод. |
Many a child was conceived beneath those cascading waters. |
Много детей было зачато под каскадом его вод. |
Soviet ships have violated the territorial waters... |
Советские корабли нарушили границы территориальных вод... |
Otherwise, sovereign owners can claim only 12 nautical miles of territorial waters. |
В противном случае, суверенные владельцы могут претендовать только на 12 миль территориальных вод. |
Main duties of the Finnish Border Guard: Protecting the land borders and territorial waters of Finland from unauthorised encroachment. |
Основными обязанностями пограничной службы Финляндии являются: Охрана наземных границ и территориальных вод Финляндии. |
Bacteria are present in all regions of lentic waters. |
Бактерии присутствуют во всех областях непроточных вод. |
The purpose of this deployment was to divert Allied anti-submarine forces away from the coastal waters of the United Kingdom. |
Основная цель передислоцирования состояла в отвлечении противолодочных сил союзников от прибрежных вод Великобритании. |
From the waters of Mission Bay to the warm tortillas of Old Town. |
От сверкающих вод залива Мишен, до старого города. |
Governments have acted to protect nearly two percent of the world's territorial waters. |
Правительства уже встали на защиту около 2% территориальных вод. |
Tell that to the sailors who are being attacked by angry spirits in Southern waters. |
Скажи это морякам южных вод, на которых охотятся злые духи. |
They have travelled over 5,000 miles to reach these waters. |
Они преодолели более 5000 миль, чтобы достичь этих вод. |