(a) National and European-scale model applications on the recovery of soils and waters; |
а) национальные и общеевропейские прикладные модели восстановления почв и вод; |
Status of dynamic modelling of waters (acid-sensitive regions only) |
Состояние работ по динамической модели вод (только в районах, |
The purpose of the Water Act is to ensure the purity and ecological balance of inland and border waters and ground water. |
Целью Закона о водных ресурсах является обеспечение чистоты и экологического баланса внутренних и приграничных вод, а также грунтовых вод. |
(a) To prevent, control and reduce pollution of waters causing or likely to cause transboundary impact; |
а) для предотвращения, ограничения и сокращения загрязнения вод, которое оказывает или может оказывать трансграничное воздействие; |
(c) Assist countries in implementing the recommended practices through pilot projects for transboundary waters; |
с) оказывает помощь странам в применении рекомендованных видов практики посредством осуществления экспериментальных проектов для трансграничных вод; |
Its other aims are: the ecological use of transboundary waters; the conservation of water resources; the reasonable and equitable use of water. |
Другие ее цели заключаются в экологичности использования трансграничных вод; сохранении водных ресурсов; разумном и справедливом использовании вод. |
Over the past several years, the pollution of beaches, coastal waters and coral reefs has raised concerns over the impact on health and tourism. |
В последние несколько лет возникли опасения, что загрязнение пляжей, прибрежных вод и коралловых рифов оказывает влияние на состояние здоровья и туризм. |
This will mean a dramatic increase in available bathymetric and geophysical data from waters covering the transition zone between the deep oceans and the outer continental margins. |
Это будет означать резкое увеличение объема имеющихся батиметрических и геофизических данных из вод, покрывающих зону перехода от глубоководных океанических участков к внешним границам континентальной окраины. |
An aggravation of climate change will not only bring fluxes of devastating waters on all continents, but also fluxes of refugees and waves of social conflicts. |
Дальнейшее изменение климата вызовет не только приток на все континенты опустошительных вод, но и потоки беженцев и взрывы социальных конфликтов. |
Under article 255 of the Convention, States are encouraged to adopt reasonable rules, regulations and procedures to promote and facilitate marine scientific research beyond their territorial waters. |
В статье 255 Конвенции государствам предлагается принимать разумные нормы, правила и процедуры для содействия и облегчения морских научных исследований, проводимых за пределами их территориальных вод. |
Accordingly, what the United States and the south side argued about the "northern boundary line" is a flagrant encroachment upon the sovereignty of our territorial waters. |
Соответственно утверждения Соединенных Штатов и южнокорейской стороны в отношении "северной пограничной линии" являются вопиющим посягательством на суверенитет наших территориальных вод. |
The Clyde, above Zone 1 waters |
Клайд: выше вод зоны 1. |
The distribution of any strain collected in the territorial waters of any country other than Japan requires authorization from the relevant Government. |
Предоставление любого штамма, полученного из территориальных вод не Японии, а какой-либо другой страны, требует разрешения от правительства этой страны. |
In developing countries, more than 90 per cent of wastewater and 70 per cent of industrial wastes are discharged into coastal waters without any treatment. |
В развивающихся странах более 90 процентов сточных вод и 70 процентов промышленных отходов выбрасывается в прибрежные воды без очистки. |
On 4 October, RCD also announced that it would allow humanitarian barges to navigate freely in waters under its control. |
Кроме того, 4 октября КОД заявило о том, что оно позволит баржам с гуманитарными грузами свободно передвигаться в пределах вод, находящихся под его контролем. |
River Severn, north of a line running due west from Sharpness Point to Llanthony and Maisemore Weirs and seaward of Zone 3 waters. |
Река Северн: к северу от линии, идущей строго на запад от мыса Шарпнесс-Пойнт Ллантони и Мейзморской плотины, и в сторону моря от вод зоны 3. |
The term "native title" referred to the rights and interests of Aboriginal and Torres Strait Islander people in respect of their ancestral lands and waters. |
Термин "исконный правовой титул" касается прав и интересов аборигенов и островитян Торресова пролива в отношении их родовых земель и вод. |
Australia stated that the issue of operations of vessels flying its flag in areas outside Australian waters was a matter for Commonwealth jurisdiction. |
Австралия заявила, что вопросы эксплуатации судов, плавающих под ее флагом в районах за пределами австралийских вод, относятся к компетенции Содружества. |
Last year, while addressing the General Assembly, I referred to the negotiations that were being held with India on sharing the waters of the Ganges River. |
В прошлом году во время выступления в Генеральной Ассамблее я упомянул переговоры, которые проводились с Индией о совместном использовании вод реки Ганг. |
Moreover, watercourse States are not under an obligation to conclude an agreement before using the waters of the international watercourse. |
Кроме того, государства системы не обязаны заключать соглашение до того, как они приступят к использованию вод международного водотока. |
A representative of the International Water Assessment Centre will present the inventory of technical guidance for monitoring and assessment of transboundary waters, including its on-line version. |
Представитель Международного центра по оценке состояния вод представит перечень технических руководств по мониторингу и оценке трансграничных вод, в том числе его онлайновый вариант. |
The current and future state of dynamic modelling across Europe for soils and waters, as currently assessed, is given in annexes I and II, respectively. |
Нынешнее состояние работ над динамическими моделями для почв и вод применительно ко всей Европе, оценка которых уже была проведена, и планы на будущее приводятся соответственно в приложениях I и II. |
As stated above, none of KOTC's tankers wereas damaged because they were all outside Kuwaiti waters on 2 August 1990. |
Как указывалось выше, ни один из танкеров "КОТК" поврежден не был, так как 2 августа 1990 года все они находились за пределами кувейтских вод. |
Pilot projects under the UNECE Water Convention in the NIS on monitoring and assessment of transboundary waters, are funded by the EU TACIS programme. |
Пилотные проекты, осуществляемые по Водной Конвенции ЕЭК ООН в странах региона ННГ по мониторингу и оценке трансграничных вод финансируются программой ЕС ТАСИС. |
Article 1 of the 1997 Convention refers to uses of both "international watercourses" and "their waters". |
В статье 1 Конвенции 1997 года содержится указание на использование как «международных водотоков», так и «их вод». |