Примеры в контексте "Waters - Вод"

Примеры: Waters - Вод
The captain informs us that we've left territorial waters. Господин капитан, мы выходим из территориальных вод.
So, with summer waters and favorable currents, she never make it to the shore. Получается, с учётом летних вод и попутного течения, она так и не добирается до берега.
Many a child was conceived beneath those cascading waters. Столько детей было рождено ниже тех разливающихся каскадом вод.
Pure squid ink, wrestled from the colossal - squid of the Northern waters. Чистые кальмаровые чернила, отобраны в бою у исполинского кальмара северных вод.
Ten summers ago, deep under the currents of the Northern waters, I was staring directly... Десять лет назад, далёкие течения северных вод, я смотрел прямо...
Limited activity has been undertaken under the international waters focal area, however, as there has been very limited funding available. Однако в центральной области международных вод была проведена ограниченная работа, поскольку имевшееся финансирование было крайне ограниченным.
Laboratory system capable of monitoring bathing waters quality; а. лабораторная система, способная контролировать качество вод, используемых для купания;
The existence of national standards for enclosed bathing waters; а) Наличие национальных стандартов для замкнутых вод, предназначенных для купания.
The invention makes it possible to obtain high-quality purified reusable sewage waters and to reduce the energy consumption for treatment intensification. Изобретение обеспечивает получение высококачественных очищенных сточных вод, пригодных к повторному использованию и снижение энергозатрат при интенсификации очистки.
Improved environmental management of basins, coastal and marine waters; Ь) совершенствование экологически обоснованного регулирования бассейнов, прибрежных и морских вод;
These include climate change, biodiversity loss, the pollution of international waters and depletion of the ozone layer. К ним относятся изменение климата, утрата биоразнообразия, загрязнение между-народных вод и истощение озонового слоя.
For waters shared only by EU countries, reporting obligations under the EU Water Framework Directive would ensure no major difficulties. Что касается вод, являющихся общими лишь для стран ЕС, то каких-либо серьезных трудностей возникнуть не должно, поскольку обязанности в отношении представления отчетности четко определены в Рамочной директиве ЕС о водных ресурсах.
In any case, the assessment of transboundary waters would be a separate report under the Convention. В любом случае оценка трансграничных вод должна быть включена в отдельный доклад в рамках Конвенции.
The first results indicated that statistically significant decreasing trends of sulphate concentrations could be observed at most sites in both deposition and soil/surface waters. Согласно первым полученным результатам, статистически значимые тенденции к снижению концентрации сульфата можно было наблюдать на большинстве площадок в отношении как осаждений, так и почвенной влаги/поверхностных вод.
This solution is not fully satisfactory because there is a threat of contaminating underground waters. Такое решение нельзя назвать в полной мере удовлетворительным, поскольку существует угроза заражения подземных вод.
It is estimated that 21 per cent of the underground waters goes to ineffective practices of watering. Согласно оценкам, 21% грунтовых вод теряется из-за неэффективной практики полива.
The Parties shall establish programmes for monitoring the conditions of transboundary waters. «Стороны разрабатывают программы мониторинга состояния трансграничных вод».
Maintenance and rational use of water conservation projects and flood-prevention facilities involving transboundary waters. осуществление и рациональное использование проектов по сохранению водных ресурсов и сооружений по предупреждению паводков, касающихся трансграничных вод».
States shall take all appropriate measures to protect the ecological integrity necessary to sustain ecosystems dependent on particular waters. «Государства принимают все надлежащие меры по защите экологической целостности, необходимой для поддержания экосистем, зависящих от конкретных вод.
Article 314 stipulates that the public authorities are responsible for organizing the combined use of surface, ground and meteoric waters. Статья 314 предусматривает, что государственные органы несут ответственность за организацию совмещенного использования поверхностных, грунтовых и атмосферных вод.
Palau must rely on the maintenance of its extraordinary reefs and waters and its unparalleled biodiversity to attract tourists. Для привлечения туристов Палау приходится полагаться на сохранение своих уникальных рифов и вод и на свое беспрецедентное биоразнообразие.
For example, farming, utilizing chemical fertilizer and pesticide may pollute waters in the aquifer. Так, например, сельскохозяйственные работы, использование химических удобрений и пестицидов могут привести к загрязнению вод в водоносном горизонте.
To limit exploitation of waters to the quantity of recharge would be tantamount to prohibiting the utilization of even recharging aquifers. Ограничение освоения вод объемом подпитки было бы равносильно запрещению использования даже подпитываемых водоносных горизонтов.
It is now time to ensure that similar measures are taken for international waters. Сейчас пора обеспечить, чтобы аналогичные меры были приняты в отношении международных вод.
We are making concerted efforts to protect our environment, our territorial waters and our economic areas from pollution. Мы предпринимаем целенаправленные усилия по защите окружающей среды нашей страны, ее территориальных вод и промышленных районов от загрязнения.