White water rafting is floating by special rubber rafts intended for rapid waters. |
Рафтинг - это сплав на специальном резиновом плоту (рафте), предназначенном для бурных вод. |
By its physical and chemical composition it belongs to the group of slightly mineralized sulphate-hydrocarbonate sodium-magnesium mineral waters. |
По своему физическому и химическому составу она принадлежит группе слабо минерализованных сульфатно-гидрокарбонатных натриево-магниевых минеральных вод. |
Several roads became impassable due to flood waters. |
Несколько автотрасс стали полностью неработоспособными вследствие возникших паводковых вод. |
Cold circumpolar currents of the Southern Ocean reduce the flow of warm South Pacific or South Atlantic waters reaching McMurdo Sound and other Antarctic coastal waters. |
Холодные околополюсные течения уменьшают поток тёплых вод Южного и Тихого океанов, достигающих пролива Мак-Мердо и других антарктических прибрежных вод. |
The EU directive on surface freshwater had been implemented to reach compliance with the quality of waters for salmonid and cyprinid waters. |
Внедрена Директива ЕС о поверхностных пресных водах, что позволило обеспечить соблюдение норм качества вод в водных объектах, предназначенных для разведения лососевых и карповых. |
The maximum permissible value of BOD5 pursuant to EC Council Directive (78/659/EEC) on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life is 3mg/l of O2 for salmonid waters and 6mg/l of O2 for cyprinid waters. |
Предельно допустимая величина БПК5, согласно положениям Директивы Совета ЕС (78/659/ЕЕС) о качестве пресных вод, нуждающихся в охране или улучшении с целью защиты рыбной популяции, составляет 3 млг/л О2 для лососевых водоемов и 6 мг О2/литр для карповых водоемов. |
A strong, gale-force wind called the Tehuano periodically blows out over the waters of the Gulf of Tehuantepec, inducing strong upwelling of nutrient-rich waters which support abundant sea life. |
Сильный штормовой ветер, называющийся Теуано, периодически дует над водами залива Теуантепек, вызывая сильный апвеллинг богатых питательными веществами вод, обуславливая разнообразие морского животного мира. |
In the view of the speaker, Spain had accepted the established limits of those territorial waters since the 1960s, but was currently "illegally asserting control over Gibraltarian waters". |
По мнению оратора, Испания согласилась с установленными границами этих территориальных вод еще в 1960-е годы, однако в настоящее время «без каких-либо законных оснований пытается утвердить свой контроль над водами Гибралтара». |
"A global increase in fishing activity in the waters that fall outside of individual countries' national waters known as the 'high seas' has increasingly worried many coastal States and also the international community at large. |
Повсеместная активизация рыболовной деятельности в акваториях, расположенных за пределами национальных вод той или иной страны, все сильнее волнует многие прибрежные государства, равно как и международное сообщество в целом. |
In the European Community, directives are in force to protect the quality of waters, including bathing water and shellfish waters. |
В рамках Европейского сообщества действуют директивы, касающиеся сохранения надлежащего качества вод, включая морские участки пляжей и участки обитания моллюсков. |
Emerald green waters, breathtaking backdrops, excellent and sublime coastlines, seascapes but slowly depopulation of life. |
Зеленый цвет изумруда вод, захватывающий фоны, прекрасные и возвышенные побережий, морские пейзажи, но медленно депопуляции жизни. |
Russia punished Georgia almost immediately, banning the import of Georgian wines and mineral waters - both of which are key export goods. |
Россия наказала Грузию почти немедленно, запретив импорт грузинских вин и минеральных вод - ключевые экспортные товары. |
Tropicbirds frequently catch their prey by hovering and then plunge-diving, typically only into the surface-layer of the waters. |
Фаэтоны часто ловят свою добычу, зависая над ней, а затем погружаясь, типично только над поверхностным уровнем вод. |
Symptoms of eutrophication in coastal waters still show little sign of improvement. |
Положение с эвтрофикацией прибрежных вод по-прежнему в лучшую сторону не изменяется. |
Control over Namibian-flag fishing vessels operating outside Namibian waters is ensured through the requirement for a specific licence. |
Контроль над рыболовецкими судами, плавающими под намибийским флагом за пределами территориальных вод, обеспечивается требованием получения специальной лицензии. |
Bathing waters differ significantly from country to country. |
В различных странах приняты существенно различающиеся определения вод, используемых для купания. |
More than 60 regional and global non-governmental organization networks are involved in the design and implementation of GEF-funded transboundary waters projects. |
Более 60 региональных и глобальных объединений неправительственных организаций привлечено к разработке и осуществлению финансируемых из средств ГЭФ проектов в области охраны трансграничных вод. |
At 1145 hours the target had reached Ra's Sur, outside Lebanese territorial waters. |
В 11 ч. 45 м. цель достигла Рас-Сура за пределами территориальных вод Ливана. |
The vulnerability of aquifers and the need to protect the waters contained therein make a compelling case for drawing the necessary implication of continuance. |
Уязвимость водоносных горизонтов и необходимость защиты содержащихся в них вод являются убедительным основанием для вывода о необходимом условии непрерывности действия договоров. |
It may consider, in particular, how it could contribute to strengthening monitoring and assessment of transboundary waters by riparian countries. |
Она, возможно, рассмотрит, в частности, вопрос о том, каким образом она могла бы содействовать укреплению мониторинга и оценки состояния трансграничных вод прибрежными странами. |
For example, the millennium ecosystem assessment report recently suggested that the global economic costs related to pollution of coastal waters equal $16 billion annually. |
Так, например, согласно недавно выпущенному докладу по Экосистемной оценке тысячелетия ежегодные совокупные экономические затраты, связанные с загрязнением прибрежных вод, составляют 16 миллиардов долл. США. |
EEA will cooperate on the preparation of the assessment of transboundary waters |
а) ЕАОС будет осуществлять сотрудничество в области подготовки оценки состояния трансграничных вод, совместно используемых странами-членами ЕАОС; |
To reduce mercury pollution of international waters by emissions emanating from small-scale gold mining; |
сокращение загрязнения международных вод ртутью в результате выбросов малых золотодо-бывающих предприятий; |
The passion for creativeness and the new tendencies have then convinced us to collect a selection of mineral waters in the list "Sparkling World", with over 24 different and highly pure spring waters. |
Страсть к креативности и новые тенденции убедили нас объединить в карте «Искрящийся Мир» выборку минеральных вод, состоящую из 24 различных и чистейших родниковых вод. |
Untreated waste water discharged into coastal waters has contributed significantly to eutrophication, damaging coastal ecosystems and coral reefs. |
Сброс неочищенных сточных вод в прибрежные воды выступал в роли активного фактора заболачивания и наносил ущерб прибрежным экосистемам и коралловым рифам. |