Few countries in Europe could compete with Bulgaria in the great quantities and variety of thermo mineral waters of different physicochemical composition and mud-curing materials. |
Мало стран в Европе, которые могут конкурировать с Болгарией по изобилию и многообразию минеральных вод с различным физикохимическим составом и лечебными свойствами. |
Being a leader among bottled waters in Ukraine, Morshynska is successfully exported to the Balkans, CIS countries, Poland and Germany. |
Лидер продаж среди бутылированных вод в Украине, «Моршинская» успешно экспортируют в Прибалтику, страны СНГ, Польшу, Германию. |
To establish Japanese territorial waters, the positions of the mainland and the off-lying islands must be registered with the World Geodetic System (WGS). |
Для установления границы территориальных вод Японии необходимо зарегистрировать местоположение ее основных и мелких островов во Всемирной геодезической системе (ВГС). |
CNA has responsibility to direct, coordinate and regulate all extractions from water bodies, all water use and all disposition of waste waters in Mexico. |
КНА несет ответственность за управление всеми мероприятиями по водозабору, использованию воды и удалению сточных вод в Мексике и их координацию и регулирование. |
Under the watershed approach, equal emphasis is placed on protecting healthy waters and restoring impaired ones. |
При таком подходе, когда принимается во внимание вся площадь водосбора, одинаковое значение придается охране незагрязненных и очистке загрязненных вод. |
Crossing of regional waters, shooting of fireballs |
Нарушение территориальных вод и отстреливание тепловых ловушек |
Peace, stability and cooperation in the Mediterranean will be possible only when foreign military bases are eliminated, when foreign fleets are withdrawn from its waters. |
Возможность обеспечить мир, стабильность и сотрудничество в Средиземноморье будет обеспечена лишь тогда, когда из его вод уйдут иностранные военно-морские силы. |
Inverness, within a line from North Sutor to Nairn Breakwater and seaward of Zone 2 waters. |
Инвернесс: до линии, соединяющей Норт-Сьютор и мол Нейрн, и в сторону моря от вод зоны 2. |
River Tay - Dundee, within a line from Broughty Castle to Tayport and seaward of Zone 2 waters. |
Река Тей - Данди: до линии, соединяющей Браути-Касл и Тейпорт, и в сторону моря от вод зоны 2. |
Production of waters, sparkling beverages and cordials |
Заводы минеральных вод, газированных напитков и ликерные заводы |
EUCAP NESTOR aims to strengthen the capacity of States in the region, including Somalia, to govern their territorial waters effectively and to reinforce their ability to fight piracy. |
Эта инициатива направлена на укрепление потенциала государств региона, включая Сомали, в том, что касается эффективного решения вопросов, касающихся их территориальных вод, и укрепления их возможностей по борьбе с пиратством. |
In general, the quality of bathing waters was good in EU countries, or at least clear management and protection measures were in place. |
В целом в странах ЕС обеспечено удовлетворительное качество вод, отводимых для купания, или по меньшей мере приняты четкие меры по управлению ими и их охране. |
The project also demonstrated that type-specific criteria and reference conditions would be needed for transboundary waters to make the monitoring and assessment well targeted and effective. |
Проект также продемонстрировал, что для обеспечения четкой целенаправленности и эффективности мониторинга и оценки в случае трансграничных вод требуется разработка конкретных критериев по различным типам и наличие информации о базовых условиях. |
UNDP/GEF support for work in international waters generated considerable achievements, including the Caspian Sea Convention, the Dnipro Basin Agreement and the Pacific Tuna Treaty. |
Поддержка, которую оказывали ПРООН/ГЭФ деятельности по вопросам, касающимся международных вод, позволила добиться значительных результатов, включая заключение Конвенции о Каспийском море, Соглашение по бассейну Днепра и Договора о ловле тунца в Тихом океане. |
In terms of Geological and Mining Laws, underground wares are not minerals, except for brines, therapeutic and mineral waters. |
Согласно положениям законов о геологическом изучении и использовании недр, подземные воды не относятся к категории минералов, за исключением природных рассолов, лечебных и минеральных вод. |
At 1000 hours a fibreglass boat with a 48-horsepower engine carrying two Iranians was seized inside our territorial waters in the Faw area at coordinates 592173 (1:100,000 map of Faw). |
В 10 ч. 00 м. утра в пределах наших территориальных вод близ Фао в районе координат 592173 (карта Фао, в масштабе 1:100000) была задержана фибергласовая лодка с мотором мощностью в 48 лошадиных сил, на борту которой находилось два иранских гражданина. |
When our patrol approached them in order to move them outside our territorial waters, the boats opened fire on the patrol and took off in the direction of Khawr al-Sabiyah. |
Когда иракский патрульный корабль приблизился к этим судам, с тем чтобы сопроводить их за пределы территориальных вод Ирака, с них был открыт огонь по патрульному кораблю, и они покинули район, проследовав в направлении пролива Эс-Сабия. |
The EU Bathing Water Directive also requires elaboration of bathing-water profiles for all designated bathing waters. |
В Директиве ЕС по водам для купания также содержится анализ характеристик вод для купания по всем водным рекреационным объектам. |
The waters stored in such aquifers are termed as "confined" groundwaters as they are pressurized by more than atmospheric pressure. |
(З) Определение вод в том или ином водоносном горизонте ограничивается теми водами, которые содержатся в насыщенной зоне геологической породы, поскольку эти воды могут быть извлечены. |
The expert is concerned about the conditions of the abuse and illegal use of the waters and shores of Somalia through overfishing and waste dumping. |
Эксперт обеспокоен состоянием водотоков, прибрежных вод и побережья Сомали, которое ухудшается вследствие злоупотреблений и противоправных действий, состоящих в чрезмерном вылове рыбы и массированном загрязнении отходами. |
There has also been a shift from a programme-by-programme, source-by-source, pollutant-by-pollutant approach to more holistic watershed-based strategies, which have given equal emphasis to protecting healthy waters and restoring impaired ones. |
Был осуществлен переход от подхода, при котором работа проводится по отдельным программам, источникам и загрязнителям, к более целостным стратегиям, охватывающем всю площадь водосбора, в рамках которых одинаковое значение придается как охране незагрязненных, так и очистке загрязненных вод. |
A prime objective of UN-Water in this area is to provide coherent and comprehensive information, policy advice and technical support to countries and stakeholders so that they can better manage transboundary waters. |
Первоочередной целью Механизма «ООН - водные ресурсы» в этой области является обеспечение согласованной и всеобъемлющей информации, консультирование по вопросам политики и предоставление технической помощи странам и заинтересованным участникам, с тем чтобы они могли лучше регулировать вопросы трансграничных вод. |
With its vast land areas and territorial waters, low population density and sub-Arctic to Arctic weather, Norway benefits immensely from the global positioning system. |
Невероятно полезным оказывается для Норвегии применение глобальной системы позиционирования, что вполне объяснимо в условиях сочетания довольно крупных размеров страны и ее территориальных вод с низкой плотностью населения и субарктическим и арктическим климатом. |
The value of large-scale and comprehensive assessments, notably in the Global Environment Facility's international waters large-marine ecosystems initiatives, in identifying and concentrating on capacity-building priorities would be recognized. |
Должна быть признана ценность широкомасштабных и всеобъемлющих оценок, в частности применительно к инициативам Глобального экологического фонда в отношении международных вод, относящихся к крупным морским экосистемам, для установления приоритетов в области укрепления потенциала и сосредоточения усилий на этих приоритетах. |
In summer: within a line from Barry Dock Pier to Steepholm and thence to Brean Down and seaward of Zone 2 waters. |
Пролив Менай: пролив Менай от линии, соединяющей маяк острова Лланддуин и Дайнас-Динлле, и линий, соединяющих южную оконечность острова Паффин, Труин-Дьюпойнт и железнодорожную станцию Лланвайрвехана, и в сторону моря от вод зоны 2. |