Примеры в контексте "Waters - Вод"

Примеры: Waters - Вод
There is no doubt that over the long term, such use could have a significant effect on the equitable and reasonable use of the waters by an upper riparian State. Бесспорно, в долгосрочной перспективе такое использование может существенно отразиться на справедливом и разумном использовании вод прибрежным государством верхнего течения.
This includes our efforts to close foreign military bases in the Mediterranean region and to secure the withdrawal of military fleets from its waters. Это включает наши усилия по закрытию иностранных военных баз в Средиземноморском регионе и обеспечению вывода военно-морских флотов из его вод.
In 1990, the canneries were fined a total of $250,000 for violating the American Samoa Environment Act by polluting the waters of Pago Pago harbour. В 1990 году эти заводы были оштрафованы на общую сумму 250000 долл. США за нарушение закона Американского Самоа об охране окружающей среды, в частности за загрязнение вод порта Паго-Паго.
The first assessments of the state of marine and coastal waters in the west and central African region are available; Получены первые оценки состояния морских и прибрежных вод в регионе Западной и Центральной Африки;
One important component will be the construction of sewage-treatment plants and pollution-control measures for cleaning up industrial-waste waters and urban run-off, particularly around Vladivostock. Одним важным компонентом будет сооружение установок по обработке сточных вод и принятие мер по контролю за загрязнением для очистки промышленных и городских стоков, особенно в районе Владивостока.
As regards waters between islands within a distance of less than 24 nautical miles, we note that there is no rule in international law prohibiting use of that method. Что касается вод между островами в случае, когда удаленность таких островов не превышает 24 морских миль, то хотелось бы отметить, что в международном праве не существует норм, запрещающих применять такой метод.
In addition, fishermen were allowed to go only 3 miles offshore, which is considerably less than the usual limits of territorial waters. Кроме того, рыбакам разрешалось удаляться от берега только на три мили, что значительно меньше, чем обычные границы территориальных вод.
Integrated management of watersheds, estuaries and coastal and marine waters has gained recognition as a concept providing a comprehensive, ecosystem-based approach to sustainable development and environmental conservation. Комплексная эксплуатация водосборных бассейнов, эстуариев и прибрежных и морских вод было признано одной из концепций, положенных в основу всеобъемлющего экосистемного подхода к устойчивому развитию и охране окружающей среды.
Discharge conditions of waste waters into sewage networks for localities Условия сброса сточных вод в коммунальные канализационные системы
Experience of cooperation on protection and use of transboundary waters between Russia and Kazakhstan; Опыт сотрудничества между Россией и Казахстаном по охране и использованию трансграничных вод;
In view of the growing sediment pollution from dryland soil erosion, and salt intrusion in rivers and aquifers, combating desertification is relevant to the international waters focal area. В свете растущего загрязнения осаждениями в результате эрозии почвы в засушливых районах, а также засоления рек и водоносных пластов борьба с опустыниванием имеет актуальное значение для данной центральной области, касающейся международных вод.
GIWA is a systematic and comprehensive assessment of the environmental conditions and problems in international (transboundary) waters, marine as well as freshwater, and surface as well as ground-water. ГОМВ представляет собой систематическую и комплексную оценку экологического состояния и проблем международных (трансграничных) вод - морских и пресных, поверхностных и грунтовых.
Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы.
Watercourse States shall cooperate, where appropriate, to respond to needs or opportunities for regulation of the flow of the waters of an international watercourse. В надлежащих случаях государства водотока сотрудничают в том, чтобы реагировать на потребности или возможности регулирования стока вод международного водотока.
The building of settlements gives rise to environmental damage, partly as a result of waste waters coming from settlements. В результате создания поселений наносится ущерб окружающей среде, частично из-за сброса бытовых сточных вод.
The complementary goals of the Natural Heritage Trust, as we call it, are to protect Australia's biodiversity and ensure sustainable use of our land and waters. Взаимодополняющие цели Фонда естественного наследия, как мы называем его, состоят в защите биоразнообразия Австралии и обеспечении устойчивого использования нашей земли и вод.
Faulty data can adversely impact the operation of water-management systems, cause serious injury to the user, harm the environment, and lead to disputes over transboundary waters. Ошибочные данные могут негативно отразиться на функционировании водохозяйственных систем, нанести серьезный ущерб пользователям, причинить вред окружающей среде и вызвать споры по поводу трансграничных вод.
(b) To provide assistance to countries in transition to organize or upgrade laboratory networks in order to produce reliable water-quality data on transboundary waters. Ь) оказание содействия странам с переходной экономикой в организации или совершенствовании сетей лабораторий в целях получения надежных данных о качестве трансграничных вод.
In February 1994 the Working Party on Water Problems decided to include in its work plan an activity on the monitoring and assessment of conditions in transboundary waters. В феврале 1994 года Рабочая группа по водным проблемам приняла решение включить в свой план работы деятельность по мониторингу и оценке состояния трансграничных вод.
Current practices of monitoring and assessing the conditions of transboundary waters in the region were reviewed in order to identify common problems, gaps and inadequacies. Для выявления общих проблем, пробелов и недостатков была рассмотрена нынешняя практика мониторинга и оценки состояния трансграничных вод в регионе.
Water-demand management 14. The issues of water-demand management and the reasonable and equitable use of transboundary waters could also become the subject of a workshop. В рамках рабочего совещания можно также рассмотреть проблемы управления спросом на водные ресурсы и рационального и равноправного использования трансграничных вод.
Gibraltar is the only Mediterranean territory to give strong environmental protection to all of its territorial waters (the 1991 Nature Protection Ordinance). Гибралтар - это единственная средиземноморская территория, обеспечивающая надежную защиту природной среды всех своих территориальных вод (указ 1991 года об охране природы).
It also asserted its responsibility to prevent its land, shores, air and ocean waters from being damaged and polluted by uncontrolled development. Оно также подтвердило свою обязанность предотвращать ущерб и загрязнение своих земель, берегов, воздуха и морских вод в результате бесконтрольной застройки.
We will ensure the protection and sustainable use of transboundary waters by cooperating closely at the regional, sub-regional, national, provincial and local levels. Мы будем обеспечивать охрану и устойчивое использование трансграничных вод путем тесного сотрудничества на региональном, субрегиональном, национальном, провинциальном и местном уровнях.
Which transboundary waters are not yet covered? В отношении каких трансграничных вод соглашений не существует?