In the GEF international waters strategy, particular attention was paid to four priority global challenges, one of them being reducing nutrient over-enrichment and oxygen depletion from land-based pollution of coastal waters in large marine ecosystems consistent with the Programme. |
В международной стратегии ФГОС по водным ресурсам уделялось особое внимание четырем приоритетным глобальным проблемам, одной из которых является сокращение чрезмерного обогащения питательными веществами и истощения кислорода в результате загрязнения прибрежных вод в крупных морских экосистемах из наземных источников в соответствии с Программой. |
After the 1991 collapse of the Siyad Barre regime, illegal, unreported and unregulated foreign fishing trawlers started to trespass and fish in Somali waters, even within the 12-nautical-mile territorial waters. |
После падения в 1991 году режима Сиада Барре иностранные рыболовные траулеры начали нарушать границы и вести незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел в сомалийских водах и даже в 12-мильной зоне территориальных вод. |
If they have not already done so, Governments should encourage their border authorities to undertake joint or coordinated maritime patrols with neighbouring or regional partners on inland waterways, in confined waters and in surveillance of vessels of interest in deep water transit past their territorial waters. |
Правительствам, которые еще не сделали этого, следует поощрять свои органы пограничного контроля осуществлять совместное или скоординированное патрулирование на море с соседними или региональными партнерами по внутренним водным путям и замкнутым водоемам и контроль за представляющими интерес судами в глубоководных районах пересечения их территориальных вод. |
In the fourth era Four Waters the Sun was the goddess of waters Chalchiutlikue. |
В четвёртой эре "Четыре воды" Солнцем была богиня вод Чальчиутликуэ. |
(b) Noted the results of ICP Waters on effects of atmospheric nitrogen on biology in oligotrophic waters. |
Ь) приняла к сведению результаты работы МСП по водам относительно воздействия атмосферного азота на биологический состав олиготрофных вод. |
They are required to enter into bilateral and multilateral agreements concerning their "common" waters as provided for in article 9. |
От них требуется заключать двусторонние и многосторонние соглашения, касающиеся их «общих» вод, как это предусмотрено в статье 9. |
Rather, each riparian State is entitled to use and benefit from the transboundary waters in an equitable manner. |
Речь идет скорее о том, что каждое прибрежное государство имеет право на использование и получение выгод от трансграничных вод справедливым образом. |
Conducting joint studies of transboundary waters and basins may also be conducive to the agreements or arrangements in point. |
Проведение совместных исследований трансграничных вод и бассейнов также может способствовать достижению соглашений или договоренностей, о которых идет речь. |
The Convention requires Riparian Parties to establish and implement joint monitoring programmes and carry out joint or coordinated assessment of the conditions of transboundary waters. |
Конвенция предписывает прибрежным Сторонам разрабатывать и осуществлять совместные программы мониторинга и проводить совместно или в координации друг с другом оценку состояния трансграничных вод. |
Joint monitoring programmes can be implemented for a whole river basin or for certain transboundary waters through a bilateral agreement. |
Совместные программы мониторинга и оценки могут осуществляться либо для всего речного бассейна, либо для конкретных трансграничных вод посредством двустороннего соглашения. |
That was connected with an opening of mineral waters deposit not far from the town. |
Это было связано с открытием вблизи города месторождений минеральных вод. |
These ships were perfect for use in shallow coastal waters and up rivers. |
Такие суда великолепно подходили для мелких прибрежных вод и рек. |
Prochlorococcus is a very small in size and is found mainly in the euphotic zone of tropical waters. |
Prochlorococcus очень маленький по размеру и встречается в основном в эвфотической зоне тропических вод. |
A spill could have major adverse effects on the waters that the Tribe and individuals in the area rely upon. |
Разлив может иметь серьезное негативное воздействие для вод, на которые полагается племя и отдельные лица в этом районе. |
At the limit of Uruguayan territorial waters she stopped, and her crew was taken off by Argentine barges. |
Так, или иначе, после того, как была достигнута граница уругвайских территориальных вод, их остановили, экипаж был снят с крейсера аргентинскими баржами. |
The Allied submarine campaign and the mining of Japanese coastal waters had largely destroyed the Japanese merchant fleet. |
Подводные лодки союзников и минирование японских прибрежных вод уничтожили японский торговый флот почти полностью. |
Balneotherapy is the use of mineral waters and mud from various natural sources. |
Бальнеотерапия - это использование минеральных вод и грязей различных природных источников. |
The visiting card and the symbol of the spa is the Gallery of mineral waters. |
Визитная карточка и символ санатория - галерея минеральных вод. |
It's a drinking "gallery" of mineral spring waters directly on the territory of the spa. |
Это питьевая галерея источников минеральных вод непосредственно на территории санатория. |
History of Druskininkai is the history of the surroundings and mineral waters. |
История Друскининкай - это история как самой местности, так и история минеральных вод. |
"AQUA VITA" water is one the best potable waters in Azerbaijan. |
Вода "AQUA VITA" - одна из лучших питьевых вод Азербайджана. |
In May the Norfolk sailed to the West Indies to patrol its waters looking for French privateers and men-of-war. |
В мае он отплыл в Вест-Индию для патрулирования территориальных вод и поиска французских каперов. |
It contained more than a hundred recipes for fragrant oils, salves, aromatic waters and substitutes or imitations of costly drugs. |
Она содержит более ста рецептов ароматных масел, бальзамов, ароматических вод и имитаций дорогостоящих лекарств. |
It is located in the foothills of Altai, on the site of thermal radon waters. |
Находится в предгорьях Алтая, на месте выхода термальных радоновых вод. |
A defense treaty with France provides naval resources for protection of territorial waters, training of Comorian military personnel, and air surveillance. |
Договор о взаимной обороне с Францией обеспечивает морские силы для защиты территориальных вод, обучение Коморских военнослужащих и воздушное наблюдение. |