Примеры в контексте "Waters - Вод"

Примеры: Waters - Вод
The long-standing relations between Finland and the Russian Federation are one of the vivid examples of long-term interstate cooperation on the protection and use of transboundary waters. Одним из ярких примеров долгосрочного межгосударственного сотрудничества по охране и использованию трансграничных вод могут служить отношения России с Финляндией, которые имеют продолжительную историю.
Reasonable and equitable use of transboundary waters is therefore a particular challenge; (d) Many countries depend on groundwater as their main source of drinking water. В связи с этим особое значение приобретает разумное и справедливое использование трансграничных вод; d) во многих странах существует зависимость от подземных вод, являющихся их основным источником питьевой воды.
With the aim of enhancing capacities for integrated monitoring and assessment of the ecological status of waters. с целью наращивания потенциалов комплексного мониторинга и оценки экологического состояния вод.
Update of critical load of waters (W) Обновление значений критических нагрузок вод (Ш)
2.8 Review of achievements, policies and strategies regarding the protection and use of transboundary waters 2.8 Рассмотрение позитивных результатов, политики и стратегий в области охраны и использования трансграничных вод
Efforts to draw up and implement legal instruments should build on existing processes within the European Union and UNECE and among countries sharing transboundary waters. Усилия по разработке и осуществлению правовых документов следует основывать на существующих процессах в Европейском союзе и ЕЭК ООН и в странах общих трансграничных вод.
In most tidal waters and on many of the other inland waterways, a number of hydro-meteo items are measured continuously and distributed online. В большинстве приливных вод и на многих других внутренних водных путях непрерывно измеряется и в онлайновом режиме распространяется в ряд гидрометеорологических элементов.
In addition, the Special Rapporteur had proposed that activities other than the use of transboundary groundwaters should be regulated in order to protect those waters from pollution caused by surface activities. Кроме того, Специальный докладчик высказал мысль о том, что объектом регулирования следует сделать не только использование трансграничных грунтовых вод, но и другие виды деятельности, чтобы защитить эти воды от загрязнения, вызываемого деятельностью на суше.
The Chief Minister also reported that the Territory was unable to police its territorial water and was thereby unable to prevent illegal fishing in their waters. Главный министр сообщил также, что территория не имеет возможности осуществлять патрулирование своих территориальных вод силами полиции и поэтому не способна предотвращать незаконный вылов рыбы в своих водах.
These provisions are instrumental in ensuring that Namibian fishing vessels do not engage in illegal, unreported and unregulated fishing activities outside Namibian waters. Эти положения исключительно важны для того, чтобы не допустить участия намибийских рыболовецких судов в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле за пределами намибийских территориальных вод.
This channels money to non-governmental and community-based organizations to help them address climate change, conserve biodiversity, protect international waters, reduce the impact of persistent organic pollutants and prevent land degradation. В рамках этой программы неправительственным и общинным организациям предоставляются денежные средства, с тем чтобы помочь им в решении проблем, связанных с адаптацией к изменению климата, сохранением биологического разнообразия, охраной международных вод, сокращением воздействия стойких органических загрязнителей и предотвращением деградации земель.
The country lacks the ability to police its coastline and territorial waters and the administrative, judicial and law enforcement capacity to take sufficient action against pirates. Страна лишена возможности обеспечивать патрулирование своей береговой линии и территориальных вод и не обладает административным, судебным и правоохранительным потенциалом для принятия эффективных мер против пиратов.
(c) implementing international waters, biodiversity, protected areas and land management initiatives; с) реализация инициатив в области международных вод, биологического разнообразия, охраняемых районов и организации землепользования;
A seminar on monitoring and assessment of transboundary waters (Geneva, 16 - 17 June 2008) was organized with the support of Germany and Finland. При поддержке Германии и Финляндии был организован семинар по мониторингу и оценке трансграничных вод (Женева, 16-17 июня 2008 года).
The secretariat also briefed the Working Group on the Convention's involvement in the World Water Day 2009, dedicated to the topic of transboundary waters. Секретариат также информировал Рабочую группу о вкладе органов Конвенции в проведение Всемирного дня водных ресурсов 2009 года, посвященного теме трансграничных вод.
Belarus expressed its interest in several pilot projects, mostly those focusing on joint monitoring and assessment of transboundary waters and including an element of data management and information exchange. Беларусь выразила заинтересованность в отношении ряда пилотных проектов, главным образом тех, которые ориентированы на совместный мониторинг и оценку трансграничных вод и включают в себя такой аспект, как управление данными и обмен информацией.
In the case of transboundary waters, targets at the national and local levels should also take into account the transboundary dimension. Что касается трансграничных вод, то целевые показатели на национальном и местном уровнях должны также учитывать трансграничный аспект.
In order to preserve the quality of surface and underground waters in Sarajevo Canton: С целью сохранения качества поверхностных и подземных вод в кантоне Сараево:
It was considered important that such a region-wide assessment process be continued under the ECE Water Convention to benchmark progress in the use and protection of shared waters. Было указано на важность продолжения данного общерегионального процесса оценки под эгидой Конвенции ЕЭК по водам для оценки прогресса в области использования и охраны совместных вод.
Target countries are recommended to cooperate with other riparian countries in the case of specific transboundary waters and to work towards agreeing upon explicit quantitative targets for water quality. Целевым странам, при наличии у них каких-либо трансграничных вод, рекомендуется вести сотрудничество с другими прибрежными странами и предпринимать усилия по согласованию четких количественных целевых показателей качества воды.
Working Group members were invited to propose possible activities on joint monitoring and assessment of transboundary waters at the national, subregional, and regional levels. Членам Рабочей группы было предложено высказать предложения относительно возможных направлений деятельности по совместному мониторингу и оценке состояния трансграничных вод на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The Chair will present a draft of the executive summary of the second Assessment of transboundary waters in the UNECE region, targeted at policymakers. Председатель представит проект резюме второй оценки состояния трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН, предназначенной главным образом для директивных органов.
The Government of Finland, GEF and other partners have provided financial support to the development of a methodology to assess the status and health of transboundary waters. Правительство Финляндии, ФГОС и другие партнеры оказали финансовую поддержку разработке методики оценки состояния и здоровья трансграничных вод.
In Croatia, fishing activities were banned in 20 nursery areas and some forms of commercial fishing were prohibited in larger parts of its territorial waters. В Хорватии в 20 нерестовых районах запрещена промысловая деятельность, а на более крупных участках ее территориальных вод запрещены некоторые формы промышленного рыболовства.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was aware of this problem and was developing a monitoring programme for one ecosystem, i.e. waters. Бывшая югославская Республика Македония сознает эту проблему и в настоящее время разрабатывает программу мониторинга для одной из экосистем, а именно для вод.